Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 16:22
-
Переклад Куліша та Пулюя
Стало ся ж, що вмер убогий, і перенесли його ангели на лоно Авраамове; умер же й багатир і поховали його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та сталося, що помер убогий, і ангели занесли його на лоно Авраама. Помер також багатий, і його поховали. -
(ua) Сучасний переклад ·
А згодом бідняк помер, і Ангели забрали його й віднесли до Авраама. Помер також і багач, і був похований. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та ось сталось, що вбогий умер, — і на Авраамове ло́но відне́сли його анголи́. Умер же й багатий, — і його поховали. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сталося, що бідний помер, і віднесли його ангели на лоно Авраама; помер же й багатий, і його поховали. -
(ru) Синодальный перевод ·
Умер нищий и отнесён был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; -
(en) New International Version ·
“The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его к Аврааму.89 Умер и богач, и его похоронили. -
(en) New King James Version ·
So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда нищий умер, ангелы отнесли его к Аврааму. Умер и богач, и его похоронили. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s bosom; and the rich man also died and was buried. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass that the poor man died, and that he was carried away by the angels into the bosom of Abraham. And the rich man also died and was buried.