Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Промовив же і до учеників своїх: Один чоловік був багатий, що мав приставника; і обвинувачено сього йому, що розсипає маєток його.
І, покликавши його, каже йому: Що се чую про тебе? Дай менї перелїк з твого приставництва, бо не можна вже тобі бути приставником.
So he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.’
Каже ж у собі приставник: Що менї робити, що пан мій бере приставництво від мене? Копати не вмію, просити соромлюсь.
“Then the steward said within himself, ‘What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.
Знаю, що зроблю, щоб, як відставлений буду від приставництва, прийняли мене в господи свої.
I have resolved what to do, that when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.’
І покликавши кожного з довжників пана свого, каже первому: Скільки ти винен панові моєму?
“So he called every one of his master’s debtors to him, and said to the first, ‘How much do you owe my master?’
Він же каже: Сто мір оливи. І каже йому: Візьми твою розписку, та сївши хутко, пиши пятьдесять.
Потім другому каже: Ти ж скільки винен? Він же каже: Сто мір пшеницї. І каже йому: Візьми твою розписку, та напиши вісїмдесять.
І похвалив пан приставника неправедного, що мудро вчинив; сини бо віку сього мудріщі над синів сьвітла в родї своїм.
So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light.
І я вам глаголю: Робіть собі приятелів від мамони неправди, щоб, як будете в недостатках, прийняли вас у вічні оселї.
Вірний у найменшому, і в великому вірний, а в найменшому неправедний, і в великому неправедний.
He who is faithful in what is least is faithful also in much; and he who is unjust in what is least is unjust also in much.
Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить?
Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
І коли у чужому вірні не були, ваше хто вам дасть?
And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
Жаден слуга не може двом панам служити: або одного ненавидїти ме, а другого любити ме; або до одного прихилить ся, а другим гордувати ме. Не можете Богові служити й мамонї.
“No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.”
Чули ж се все й Фарисеї, що були сріблолюбцями, та й насьміхались із Него.
І рече їм: Ви оправдуєте себе перед людьми, Бог же знає серця ваші, бо що в людей високе, те огида перед Богом.
And He said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
Закон і пророки до Йоана. З того ж часу царство Боже благовіствуєть ся, і кожен силою здобуває його.
“The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.
Легше ж небу та землї перейти, нїж із закону одній титлї пропасти.
Всякий, хто розводить ся з жінкою своєю, і женить ся з иншою, робить перелюб; і всякий, хто женить ся з розведеною з чоловіком, робить перелюб.
“Whoever divorces his wife and marries another commits adultery; and whoever marries her who is divorced from her husband commits adultery.
Один же чоловік був заможний, і одягавсь у кармазин та висон, і жив щодня пишно.
Убогий же один був, на ймя Лазар, що лежав перед ворітьми його ввесь у струпі,
But there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate,
і бажав погодуватись окрушинами, що падали з стола багатиревого; тільки ж і собаки приходячи лизали рани його.
Стало ся ж, що вмер убогий, і перенесли його ангели на лоно Авраамове; умер же й багатир і поховали його.
So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
І в пеклї зняв він очі свої, бувши в муках, і побачив оддалеки Авраама, й Лазаря на лонї його.
And being in torments in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
І покликнувши він, каже: Отче Аврааме, помилуй мене та пішли Лазаря, нехай умочить конець пальця свого в воду та прохолодить язик мій; бо я мучусь у поломї сьому.
“Then he cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.’
Рече ж Авраам: Дитино, спогадай, що прийняв єси добре твоє в життю твоїм, а Лазар так само лихе; тепер же він тут утїшаєть ся, а ти мучиш ся.
But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented.
Та ще й до того, між нами й вами пропасть велика утвердилась, щоб которі схотїли перейти звідсїля до вас, не здолїли; анї звідтіля до нас не перейшли.
And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.’
Каже ж він: Благаю ж тебе, отче, щоб післав його до дому батька мого:
“Then he said, ‘I beg you therefore, father, that you would send him to my father’s house,
маю бо пять братів; нехай сьвідкує їм, щоб і вони не прийшли у се місце муки.
for I have five brothers, that he may testify to them, lest they also come to this place of torment.’
Рече йому Авраам: Мають вони Мойсея і пророків; нехай слухають їх.
Abraham said to him, ‘They have Moses and the prophets; let them hear them.’
Він же каже: Нї, отче Аврааме; тільки ж, коли б хто з мертвих прийшов до них, покають ся.
And he said, ‘No, father Abraham; but if one goes to them from the dead, they will repent.’