Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 17:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
ані не скажуть: Ось воно тут! — або: Он там! — бо Царство Боже є між вами.” -
(ua) Сучасний переклад ·
Ніхто не зможе сказати: „Воно тут!” або „Воно там!” — оскільки Царство Боже — з вами[58]». -
(ua) Переклад Огієнка ·
і не скажуть: „Ось тут“, або: „Там“. Бо Боже Царство всере́дині вас!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
і не скажуть: Ось тут воно, або там! Адже Боже Царство всередині вас! -
(ru) Синодальный перевод ·
и не скажут: «вот, оно здесь», или: «вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. -
(en) King James Bible ·
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Никто не сможет сказать: «Вот, оно здесь» или «Оно там», потому что Божье Царство среди вас. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Никому не дано будет сказать: "Смотрите, вот оно пришло, Царство Божье!" или: "Вон там Царство Божье настало!", ибо Царство Божье внутри вас". -
(en) New American Standard Bible ·
nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.” -
(en) Darby Bible Translation ·
nor shall they say, Lo here, or, Lo there; for behold, the kingdom of God is in the midst of you.