Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 17:37
-
Переклад Куліша та Пулюя
І озвавшись кажуть до Него: Де, Господи? Він же рече їм: Де тїло, там збирати муть ся орли.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді вони його спитали: “Де, Господи?” Він відповів їм: “Де труп, там й орли зберуться.” -
(ua) Сучасний переклад ·
У відповідь учні запитали Його: «У якому місці це трапиться, Господи?» Ісус мовив: «Це місце легко розпізнати, бо туди, де є мертвечина, завжди стерв’ятники злітаються». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І казали вони Йому в відповідь: „Де, Господи?“ А Він відказав їм: „Де труп, там зберуться й орли“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І кажуть Йому у відповідь: Де, Господи? А Він відповів їм: Де труп, там зберуться і орли. -
(ru) Синодальный перевод ·
На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы. -
(en) King James Bible ·
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together. -
(en) New International Version ·
“Where, Lord?” they asked.
He replied, “Where there is a dead body, there the vultures will gather.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Где, Господи? — спросили они.
Иисус ответил:
— Где труп, туда соберутся и стервятники. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И спросили Иисуса ученики: "Где же будет всё это?" И ответил Он им: "Там, где труп лежит, всегда соберутся орлы". -
(en) New American Standard Bible ·
And answering they said to Him, “Where, Lord?” And He said to them, “Where the body is, there also the vultures will be gathered.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body [is], there the eagles will be gathered together.