Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!
Instructions
He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих.
“It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.
Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому, й коли покаєть ся, прости йому.
“Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
“And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ forgive him.”
І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри.
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б шовковинї оцїй: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
And the Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.
Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?
“Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come immediately and sit down to eat’?
А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?
“But will he not say to him, ‘Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?
“He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?
Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нїкчемні; бо, що повинні зробити, зробили.
“So you too, when you do all the things which are commanded you, say, ‘We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’”
І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галилеї,
Ten Lepers Cleansed
While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;
І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас.
and they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились.
When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,
Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин.
and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?
Then Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But the nine — where are they?
Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей?
“Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.
And He said to him, “Stand up and go; your faith has made you well.”
Як же спитали Його Фарисеї, коли прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,
Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed;
анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї.
nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”
Рече ж до учеників: Прийдуть днї, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого видїти, та й не побачите.
Second Coming Foretold
And He said to the disciples, “The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдїть і не ганяйтесь.
“They will say to you, ‘Look there! Look here!’ Do not go away, and do not run after them.
Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого.
“For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.
Перше ж мусить Він багато терпіти, й відцураєть ся Його рід сей.
“But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сина чоловічого.
“And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
Їли, пили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усїх.
they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,
“It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сїркою з неба та й вигубило всїх.
but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
“It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад.
“On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.
Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її.
“Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
“I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.
“There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
[“Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.”]