Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!
            Сказал также Иисус ученикам: невозможно не прийти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
            Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих.
            лучше было бы ему, если бы мельничный жёрнов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
            Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому, й коли покаєть ся, прости йому.
            Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
            І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
            и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: «каюсь», — прости ему.
            Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б шовковинї оцїй: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
            Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: «исторгнись и пересадись в море», то она послушалась бы вас.
            Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?
            Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «пойди скорее, садись за стол»?
            А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?
            Напротив, не скажет ли ему: «приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам»?
            Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?
            Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
            Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нїкчемні; бо, що повинні зробити, зробили.
            Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: «мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать».
            І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галилеї,
            Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
            і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
            И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокажённых, которые остановились вдали
            І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас.
            и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
            І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились.
            Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
            Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,
            Один же из них, видя, что исцелён, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
            і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин.
            и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
            Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?
            Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
            Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей?
            как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
            І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.
            И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
            Як же спитали Його Фарисеї, коли прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,
            Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царствие Божие, отвечал им: не придёт Царствие Божие приметным образом,
            анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї.
            и не скажут: «вот, оно здесь», или: «вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
            Рече ж до учеників: Прийдуть днї, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого видїти, та й не побачите.
            Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
            І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдїть і не ганяйтесь.
            и скажут вам: «вот, здесь», или: «вот, там», — не ходите и не гоняйтесь,
            Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого.
            ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
            Перше ж мусить Він багато терпіти, й відцураєть ся Його рід сей.
            Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
            І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сина чоловічого.
            И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
            Їли, пили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усїх.
            ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошёл Ной в ковчег, и пришёл потоп и погубил всех.
            Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,
            Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
            которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сїркою з неба та й вигубило всїх.
            но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
            Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
            так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
            Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад.
            В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
            Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її.
            Кто станет сберегать душу свою, тот погубит её; а кто погубит её, тот оживит её.
            Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
            Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмётся, а другой оставится;
            Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.
            две будут молоть вместе: одна возьмётся, а другая оставится;
            Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
            двое будут на поле: один возьмётся, а другой оставится.