Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Сучасний переклад
Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!
Ісус сказав Своїм учням: «Спокуси, що кидають людину в гріх, завжди існуватимуть. Але горе тому, через кого вони приходять!
Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих.
Та якщо хтось введе в гріх одного з малих оцих, які вірують в Мене, то краще було б для нього, щоб почепили йому на шию жорно і втопили в морі.
Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому, й коли покаєть ся, прости йому.
Пильнуйте себе! Якщо брат твій грішить, вкажи йому на те. І якщо він покається, прости його.
І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
Якщо ж він грішить проти тебе сім разів на день і сім разів повертаєтсья до тебе й каже: „Я каюся” — прости його».
І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри.
Тоді апостоли попросили Господа: «Дай нам більше віри!»
Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б шовковинї оцїй: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
На те відповів Господь: «Якби ваша віра була завбільшки з гірчичне зернятко, ви могли б сказати цій шовковиці: „Вирви коріння своє з землі й переселися в море” — і вона послухалася б вас».
Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?
«Уявіть, що ви маєте раба, який обробляє землю або доглядає овець. Коли він з поля повертається додому, чи скажете ви йому: „Негайно іди і сідай поїж?”
А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?
Чи ви не скажете: „Приготуй вечерю, вдягни фартух і прислужи мені, поки я їм та п’ю, а потім і сам можеш поїсти й попити?”
Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?
Чи подякуєте ви слузі за те, що він виконує ваші накази?
Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нїкчемні; бо, що повинні зробити, зробили.
Так само й з вами: коли ви виконали те, що вам було доручено, скажіть собі: „Ми слуги, котрі не заслуговують ніякої подяки. Ми лише виконували свій обов’язок”».
І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галилеї,
По дорозі до Єрусалиму Ісус мандрував уздовж кордону між Самарією та Ґалилеєю.
і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
Коли Він увійшов в одне з селищ, Його зустріли десять чоловік хворих на проказу. Вони стояли віддалік і голосно гукали: «Ісусе, Володарю, змилуйся над нами!»
І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас.
І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились.
Побачивши їх, Ісус наказав: «Підіть і покажіться священикам[57]». І поки ті десятеро йшли, вони цілком очистилися.
Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,
Та один із них, коли побачив, що він зцілений, повернувся й голосно славив Бога.
і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин.
Він простягся долілиць біля Ісусових ніг і дякував Йому. Він був самаритянином.
Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?
У відповідь Ісус запитав: «Хіба не десятеро очистилися? Де ті дев’ятеро?
Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей?
Невже жоден із них, крім цього іноземця, не повернувся віддати дяку Богові?»
І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.
І сказав йому Ісус: «Підведися і йди. Твоя віра зцілила тебе».
Як же спитали Його Фарисеї, коли прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,
Одного разу фарисеї запитали Ісуса, коли прийде Царство Боже. І Він відповів: «Царство Боже не приходить так, щоб усі його помітили.
анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї.
Ніхто не зможе сказати: „Воно тут!” або „Воно там!” — оскільки Царство Боже — з вами[58]».
Рече ж до учеників: Прийдуть днї, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого видїти, та й не побачите.
А учням Своїм Він сказав: «Настане час, коли ви прагнутимете побачити хоча б один із днів Сина Людського, коли Він буде у всій Своїй Славі, але не побачите.
І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдїть і не ганяйтесь.
І дехто казатиме вам: „Погляньте туди!” або „Погляньте сюди!” Не ходіть туди і не йдіть за ними.
Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого.
Коли Син Людський прийде, кожний знатиме про Його пришестя. Він сяятиме, подібно спалаху блискавки, яка розтинає небо світлом із краю в край.
Перше ж мусить Він багато терпіти, й відцураєть ся Його рід сей.
Але спершу Він мусить витерпіти багато і буде відкинутий цим поколінням.
І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сина чоловічого.
Як це було за часів Ноя, так буде і в годину пришестя Сина Людського.
Їли, пили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усїх.
Тоді люди їли, пили, одружувалися, аж до того дня, доки Ной не ввійшов в свій ковчег.[59] Тоді настав потоп і їх усіх знищив.
Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,
Це буде так само, як було в часи Лота.[60] Тоді люди їли, пили, купували, продавали, саджали дерева і зводили будинки.
которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сїркою з неба та й вигубило всїх.
Але в день, коли Лот пішов з Содома, з небес пролився дощ із вогню та сірки і всіх їх знищив.
Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
І станеться так само в час пришестя Сина Людського.
Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад.
Хто сидітиме в той день на даху своєї оселі, а речі його будуть у домі, не повинен спускатися по свої пожитки. Так само, якщо хтось працюватиме в полі, хай не вертається додому.
Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її.
Хто намагатиметься врятувати своє життя, втратить його, але ж той, хто віддасть життя за Мене, врятує його.
Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
Повірте, в ту ніч двоє лежатимуть в одному ліжку: одного (або одну) з них буде взято, а другий (друга) залишиться.
Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.
Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
[Двоє чоловіків працюватимуть у полі: одного з них буде взято, а другий залишиться».] [62]