Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 18:43
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зараз прозрів, та й пійшов слїдом за Ним, прославляючи Бога; і ввесь народ, побачивши се, оддав хвалу Богові.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І вмить прозрів той і пішов за Ісусом, славлячи Бога. І ввесь народ, побачивши те, віддав хвалу Богові. -
(ua) Сучасний переклад ·
І тієї ж миті жебрак прозрів. Він подався вслід за Ісусом, славлячи Бога, та всі, хто бачили це, почали славити Бога. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зараз видю́щим той став, і пішов вслід за Ним, прославляючи Бога. А всі люди, бачивши це, віддали́ хвалу Богові. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він враз почав бачити і пішов за Ним, прославляючи Бога. А весь народ, побачивши це, віддав хвалу Богові. -
(ru) Синодальный перевод ·
И он тотчас прозрел и пошёл за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу. -
(en) King James Bible ·
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God. -
(en) New International Version ·
Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God. -
(en) English Standard Version ·
And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God. -
(ru) Новый русский перевод ·
Слепой сразу же обрел зрение и пошел за Иисусом, славя Бога. И весь народ, увидев это, восхвалял Бога. -
(en) New King James Version ·
And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тотчас же зрение вернулось к этому человеку. И он последовал за Иисусом, прославляя Бога. И люди видели это и воздали хвалу Богу. -
(en) New American Standard Bible ·
Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God. -
(en) Darby Bible Translation ·
And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people when they saw [it] gave praise to God. -
(en) New Living Translation ·
Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.