Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Сказав же й приповість їм про те, що треба по всяк час молитись, а не внивати,
Parable of the Persistent Widow
One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up.
One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up.
глаголючи: Один суддя був у якомусь городї, й Бога не бояв ся, і чоловіка не соромив ся.
“There was a judge in a certain city,” he said, “who neither feared God nor cared about people.
Вдовиця ж була одна у городї тім, і прийшла до него, кажучи: Помстись за мене над противником моїм.
A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’
І не хотїв довго, потім же каже в собі: Хоч і Бога не боюсь, і чоловіка не соромлюсь,
The judge ignored her for a while, but finally he said to himself, ‘I don’t fear God or care about people,
то, що докучає менї вдова ся, помщусь за неї, щоб, без перестану ходячи, не докучала менї.
but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”
Рече ж Господь: Слухайте, що суддя неправедний каже!
Then the Lord said, “Learn a lesson from this unjust judge.
Бог же чи не помстив ся б за вибраних своїх, що голосять до Него день і ніч, хоч довго терпить про них?
Even he rendered a just decision in the end. So don’t you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
Глаголю вам, що помстить ся за них незабаром. Тільки ж Син чоловічий прийшовши, чи знайде віру на землї?
Сказав же й до инших, що вповали на себе, що вони праведні, та гордували другими, приповість сю:
Parable of the Pharisee and Tax Collector
Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else:
Два чоловіки ввійшли в церкву помолитись: один Фарисей, а другий митник.
“Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a despised tax collector.
Фарисей, ставши, так у собі молив ся: Боже, дякую Тобі, що я не такий, як инші люде, здирщики, неправедні, перелюбні, або як оцей митник.
Я пощу два рази на тиждень, даю десятину з усього, що придбаю.
I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’
А митник, оддалеки ставши, не хотїв і очей до неба звести, а бив у груди себе, кажучи: Боже, милостивий будь менї грішному.
“But the tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed. Instead, he beat his chest in sorrow, saying, ‘O God, be merciful to me, for I am a sinner.’
Глаголю вам: пійшов сей до дому свого оправданий більш, нїж той; бо кожен, хто несеть ся вгору, принизить ся; хто ж принижуєть ся, пійде вгору.
I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home justified before God. For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
Приносили ж Йому й дїтей, щоб до них приторкнувсь; бачивши ж ученики, заказували їм.
Jesus Blesses the Children
One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.
Ісус же, покликавши їх, рече: Пустїть дїток приходити до мене й не боронїть їм; таких бо царство Боже.
Then Jesus called for the children and said to the disciples, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children.
Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як дитина, не ввійде в него.
I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
І питав Його один старшина, кажучи: Учителю благий, що робивши життє вічнє наслїджу.
The Rich Man
Once a religious leader asked Jesus this question: “Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
Рече ж йому Ісус: Чого мене звеш благим? нїхто не благий, тільки один, Бог.
“Why do you call me good?” Jesus asked him. “Only God is truly good.
Заповідї знаєш: Не чини перелюбу, Не вбивай, Не кради, Не сьвідкуй криво, Поважай батька твого й матїр твою.
Він же каже: Се все хоронив я з малку мого.
The man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”
Почувши ж се Ісус, рече йому: Ще одного тобі недостає: усе, що маєш, продай та й роздай убогим, і мати меш скарб на небі; та й приходь, ійди слїдом за мною.
When Jesus heard his answer, he said, “There is still one thing you haven’t done. Sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
Він же, почувши се, став вельми сумний, був бо дуже багатий.
But when the man heard this he became very sad, for he was very rich.
Побачивши ж його Ісус, що вельми сумний став, рече: Як тяжко багацтва маючи увійти в царство Боже!
Легше бо верблюдові кріз ушко голки пройти, нїж багатому в царство Боже ввійти.
In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
Казали ж ті, що чули: То хто ж може спастись?
Those who heard this said, “Then who in the world can be saved?”
Він же рече: Неможливе у людей — можливе у Бога.
He replied, “What is impossible for people is possible with God.”
Каже ж Петр: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою.
Peter said, “We’ve left our homes to follow you.”
Він же рече їм: Істино, істино глаголю вам: Що нема нїкого, хто покинув господу, або родителїв, або братів, або жінку, або дїти задля царства Божого,
“Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the Kingdom of God,
та й не приняв багато більше часу сього, а в віку будучому життє вічнє.
will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come.”
Узявши ж дванайцятьох, рече до них: Оце йдемо в Єрусалим, і станеть ся все, що написано через пророків, Синові чоловічому.
Jesus Again Predicts His Death
Taking the twelve disciples aside, Jesus said, “Listen, we’re going up to Jerusalem, where all the predictions of the prophets concerning the Son of Man will come true.
Буде бо виданий поганам, і насьміхати муть ся з Него, й зневажати муть Його, й плювати муть на Него,
і бивши убють Його; а третього дня воскресне.
They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again.”
А вони нїчого того не зрозуміли; й було слово се закрите від них, і не розуміли глаголаного.
But they didn’t understand any of this. The significance of his words was hidden from them, and they failed to grasp what he was talking about.
Стало ся ж, як наближав ся до Єрихона, один слїпий сидїв при дорозї просячи;
Jesus Heals a Blind Beggar
As Jesus approached Jericho, a blind beggar was sitting beside the road.
чувши ж, що народ йде мимо, спитав, що б се було.
When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening.
Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо.
І покликнув, кажучи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене.
So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
А ті, що йшли попереду, сварили на него, щоб мовчав; він же ще більш кричав: Сину Давидів, помилуй мене.
“Be quiet!” the people in front yelled at him.
But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
Ставши ж Ісус, звелїв його привести до себе; як же наближив ся він, спитав його,
When Jesus heard him, he stopped and ordered that the man be brought to him. As the man came near, Jesus asked him,
глаголючи: Що хочеш, щоб зробив тобі? Він же каже: Господи, щоб прозрів.
“What do you want me to do for you?”
“Lord,” he said, “I want to see!”
“Lord,” he said, “I want to see!”
А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе.
And Jesus said, “All right, receive your sight! Your faith has healed you.”