Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 2:33
-
Переклад Куліша та Пулюя
І дивувавсь Йосиф і мати Його тим, що сказано про Него.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Батько його і мати дивувалися тому, що говорилося про нього. -
(ua) Сучасний переклад ·
Батько й мати були вражені тим, що було сказане про їхнього Сина. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І дивувалися ба́тько Його й мати тим, що про Нього було́ розповіджене. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Його батько та мати дивувалися тим, що говорилося про Нього. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нём. -
(en) King James Bible ·
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him. -
(en) New International Version ·
The child’s father and mother marveled at what was said about him. -
(en) English Standard Version ·
And his father and his mother marveled at what was said about him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Отец и мать удивлялись тому, что было сказано о Нем. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о младенце. -
(en) New American Standard Bible ·
And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And his father and mother wondered at the things which were said concerning him. -
(en) New Living Translation ·
Jesus’ parents were amazed at what was being said about him.