Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 1) | (Луки 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Стало ся ж тими днями, вийшло повелїннє від кесаря Августа переписати всю вселенну.
  • В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
  • Ся перепись була перва за правлення Киринея в Сириї.
  • Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
  • Ійшли всї вписуватись, кожен у свій город.
  • И пошли все записываться, каждый в свой город.
  • Пійшов же й Йосиф із Галилеї, з города Назарета, в Юдею, в город Давидів, що зветь ся Витлеєм: (був бо він з дому й роду Давидового)
  • Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
  • вписатись із Мариєю, зарученою йому жінкою, що була тяжка.
  • записаться с Мариею, обручённою ему женою, которая была беременна.
  • Стало ж ся, як були вони там, сповнились днї родити їй.
  • Когда же они были там, наступило время родить Ей;
  • І вродила Сина свого перворідня, і сповила Його, й положила Його в ясла, бо не було їм місця в гостинницї.
  • и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
  • І були пастухи в сторонї тій, що ночлїгували та стерегли сторожею в ночі отари своєї.
  • В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
  • І ось ангел Господень став коло них, і слава Господня осияла їх; і полякались страхом великим.
  • Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
  • І рече їм ангел: Не бійтесь, ось бо благовіщу вам радість велику, що буде всїм людям.
  • И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
  • Бо народивсь вам сьогоднї Спас, що єсть Христос Господь, у городї Давидовому.
  • ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
  • І се вам ознака: Знайдете дитинку сповиту, лежачу в яслах.
  • и вот вам знак: вы найдёте Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
  • І зараз явилось із ангелом множество воїнства небесного, хвалячи Бога й глаголючи:
  • И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
  • Слава на вишинах Богу, а на землї впокій, між людьми благоволеннє.
  • слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!
  • І сталось, як пійшли від них на небо ангели, пастухи казали один до одного: Ходїмо ж аж у Витлеєм, та побачимо слово се, що сталось, що Господь обявив нам.
  • Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чём возвестил нам Господь.
  • І пійшли з поспіхом, та й знайшли Марию і Йосифа, й дитинку лежачу в яслах.
  • И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
  • І побачивши, обявили слово, сказане їм про хлопятко се.
  • Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сём.
  • І всї, слухаючи, дивувались тим, що розказували пастухи перед ними.
  • И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
  • Мария ж ховала всї слова сї, роздумуючи в серцї своїм.
  • А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своём.
  • І вернулись пастухи, прославляючи та хвалячи Бога за все, що чули й бачили, як казано до них.
  • И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было.
  • І як сповнилось вісїм днїв, щоб обрізати хлопятко, наречено Йому імя Ісус, наречене від ангела, перш нїж зачавсь Він в утробі.
  • По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, наречённое Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
  • І, як сповнились днї очищення її по закону Мойсейовому, понесли Його в Єрусалим, поставити перед Господом,
  • А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
  • як написано в законї Господньому: Що всяке мужеське, відчинивши утробу, сьвяте Господеві звати меть ся;
  • как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящён Господу,
  • і принесли жертву, по сказаному в законї Господньому: Пару горлиць або двоє голубенят.
  • и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
  • І ось був чоловік у Єрусалимі на ймя Симеон; і чоловік сей праведний та побожний сподївавсь потїхи Ізраїлеві; й Дух сьвятий був на йому.
  • Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святой был на нём.
  • І було йому сповіщено від Духа сьвятого, що не бачити ме він смерти, перш нїж побачить Христа Господнього.
  • Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
  • І прийшов він Духом у церкву; й, як принесли батько-мати хлопятко Ісуса, щоб зробити їм, що треба, по звичаю законному для Него,
  • И пришёл он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
  • узяв він Його на руки свої, і благословив Бога, і сказав:
  • он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
  • Нинї відпускаєш раба твого, Владико, по глаголу твоєму, з упокоєм:
  • Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
  • бо видїли очі мої спасеннє твоє,
  • ибо видели очи мои спасение Твоё,
  • що приготовив єси перед лицем усїх людей,
  • которое Ты уготовал пред лицом всех народов,
  • сьвітло на одкриттє поганам, і славу народа Твого Ізраїля.
  • свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
  • І дивувавсь Йосиф і мати Його тим, що сказано про Него.
  • Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нём.
  • І благословив їх Симеон, і рече до Мариї, матери Його: Ось Сей лежить на паданнє і вставаннє многих в Ізраїлї і на ознаку, проти котрої говорити муть,
  • И благословил их Симеон, и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, —
  • (і тобі самій перейде душу меч,) щоб відкрились многих сердець думки.
  • и Тебе Самой оружие пройдёт душу, — да откроются помышления многих сердец.
  • І була Анна пророчиця, дочка Фануїлова, з роду Асирового; ся зістарілась у днях многих, живши з чоловіком сїм років од дївування свого;
  • Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
  • і ся вдова до восьмидесяти й чотирох років, що не відходила від церкви, постом та молитвою служила ніч і день.
  • вдова лет восьмидесяти четырёх, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
  • І вона тієї ж години прийшовши, оддала хвалу Господеві, й говорила про Него всїм, що сподївали ся збавлення в Єрусалимі.
  • И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нём всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
  • І, як скінчили все по закону Господньому, вернулись у Галилею, у город свій Назарет.
  • И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
  • Хлопятко ж росло й міцнїло духом, сповняючись премудростю; і благодать Божа була на Ньому.
  • Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нём.
  • І ходили батько-мати Його щороку в Єрусалим у сьвято пасхи.
  • Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
  • І як було Йому дванайцять років, пійшли вони в Єрусалим сьвятковим звичаєм,
  • И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
  • і, сповнивши днї, як вертались, зостав ся хлопчик Ісус у Єрусалимі; й не знав Йосиф і мати Його,
  • Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
  • а думаючи, що Він між товариством, увійшли на день ходи; й шукали Його між родиною та знакомими.
  • но думали, что Он идёт с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
  • І, не знайшовши Його, вернулись у Єрусалим, шукаючи Його.
  • и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
  • І сталось, через три днї знайшли Його в церкві, сидячого серед учителїв, і слухаючого їх, і питаючого.
  • Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
  • Дивували ся ж усї, хто слухав Його, розумом і відповідями Його.
  • все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.
  • І, побачивши Його, здивувались вони, й сказала мати Його до Него: Дитино, що се зробив єси з нами? ось батько Твій і я, болїючи, шукали Тебе.
  • И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.
  • І рече Він до них: Чого ж шукали мене? хиба ж не знали, що в тому, що єсть Отця мого, треба бути менї?
  • Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
  • Та й вони не зрозуміли слова, що промовив їм.
  • Но они не поняли сказанных Им слов.
  • І пійшов з ними, й прийшов у Назарет, і був слухняний їм; і мати Його ховала всї слова тиї в серцї своїм.
  • И Он пошёл с ними и пришёл в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своём.
  • І виростав Ісус премудростю й станом, у ласцї в Бога і в людей.
  • Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.

  • ← (Луки 1) | (Луки 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025