Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 20:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І він сказав їм: “Віддайте, отже, що кесареве — кесареві, а що Боже — Богові.” -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Ісус і каже: «Тож віддайте цезарю — цезареве, а Богу — Боже». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Він їм відказав: „Тож віддайте ке́сареве — ке́сареві, а Богові — Боже!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Він відказав їм: Тож кесареве віддайте кесареві, а Боже — Богові! -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's. -
(en) New International Version ·
He said to them, “Then give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.” -
(en) English Standard Version ·
He said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Вот и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу, — сказал Он им. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Он сказал им: "Так отдайте же кесарю кесарево, а Богу — Божие". -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, Pay therefore what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God. -
(en) New Living Translation ·
“Well then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”