Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 19) | (Луки 21) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І сталось одного з тих днїв, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,
  • В один из дней, когда Иисус учил в храме, проповедуя Радостную Весть, к Нему пришли первосвященники и учители Закона со старейшинами.
  • і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?
  • — Скажи нам, чьей властью Ты все это делаешь и кто дал Тебе эту власть? — спросили они.
  • Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть менї:
  • В ответ Иисус сказал:
    — Я тоже задам вам вопрос. Скажите,
  • Хрещеннє Йоанове з неба було, чи від людей?
  • откуда Иоанн получил свое право крестить, с Небес или от людей?
  • Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?
  • Они стали совещаться между собой:
    — Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Почему же вы ему не поверили?»
  • Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк.
  • Если скажем: «От людей», то весь народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн был пророком.
  • І відказали, що не знають, звідкіля.
  • — Мы не знаем, от кого, — ответили они.
  • А Ісус їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
  • — Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я все это делаю, — сказал им Иисус.
  • Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й відїхав на довгий час.
  • Он начал рассказывать народу притчу:
    — Один человек посадил виноградник.101 Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края на долгое время.
  • І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожнї.
  • Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали причитающуюся ему часть урожая. Виноградари же избили слугу и отослали его с пустыми руками.
  • І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожнї.
  • Он послал другого слугу, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками.
  • І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
  • Он послал третьего слугу. Они и этого изранили и выбросили из виноградника.
  • Рече ж пан виноградника: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся.
  • Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся».
  • Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходїмо вбємо його, щоб наше було наслїддє.
  • Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, чтобы наследство стало нашим».
  • І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?
  • Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника?
  • Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!
  • Конечно же, он придет и убьет тех виноградарей, а виноградник отдаст другим.
    Слышавшие это воскликнули:
    — Пусть этого не случится!
  • Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?
  • Но Иисус, взглянув на них, сказал:
    — Что означают слова Писания:

    «Камень, Который отвергли строители,
    стал краеугольным»?102

  • Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.
  • Каждый, кто упадет на Тот Камень, разобьется вдребезги, а на кого Он упадет, того раздавит.
  • І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо, що до них приповість сю сказав.
  • Учители Закона и первосвященники, поняв, что эту притчу Иисус рассказал о них, хотели немедленно арестовать Его, но побоялись народа.
  • І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшинї та властї ігемоновій.
  • Они стали внимательно следить за Иисусом и подослали к Нему людей, которые, притворясь искренними, попытались бы подловить Его на слове, чтобы можно было отдать Его во власть наместника.
  • І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правдї на путь Божий наставляєш.
  • Те спросили Иисуса:
    — Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен и истинно учишь пути Божьему.
  • Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?
  • Следует ли нам платить налог кесарю или нет?
  • Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокушуєте?
  • Иисус видел их лукавство и сказал:
  • Покажіть менї денария. Чиє має обличчє і надпись? Озвавши ся ж сказали: Кесареве.
  • — Покажите Мне динарий. Кто на нем изображен, и чье на нем имя?
    — Кесаря, — ответили они.
  • Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові.
  • — Вот и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу, — сказал Он им.
  • І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали.
  • Они не могли подловить Его перед народом ни на каком Его слове, и, удивленные Его ответом, замолчали.
  • Приступивши ж тодї деякі з Садукеїв, котрі перечять, що є воскресеннє, питали Його,
  • К Иисусу подошли несколько саддукеев,103 которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:
  • говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездїтний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму.
  • — Учитель, Моисей написал, что если у кого-либо умрет брат, у которого была жена, но не было детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род104 своему брату.105
  • Сїм оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездїтний.
  • Так вот, было семь братьев. Первый брат женился и умер бездетным.
  • І взяв другий жінку, та й сей умер бездїтний.
  • Затем второй
  • І третій узяв її, та й не зоставили дїтей, і повмирали.
  • и третий женились на ней, и так все семеро. И все они умерли, не оставив детей.
  • Опісля ж усїх умерла й жінка.
  • Потом умерла и женщина.
  • Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сїм бо мали її за жінку.
  • Итак, после воскресения, чьей женой она будет? Ведь все семеро были женаты на ней?
  • І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:
  • Иисус ответил им:
    — Люди этого века женятся и выходят замуж.
  • которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж:
  • Те же, кто удостоится жить в будущем веке и будет воскрешен из мертвых, не будут ни жениться, ни выходить замуж,
  • бо анї вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши.
  • и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыновья Бога, потому что участвуют в воскресении.
  • А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова.
  • А то, что мертвые воскресают, показал Моисей в истории с терновым кустом, когда он назвал Господа «Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова».
  • Бог же не мертвих, а живих, всї бо Йому живуть.
  • Он Бог не мертвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси.
  • Некоторые из учителей Закона сказали:
    — Хорошо Ты ответил, Учитель!
  • І більш не сьміли питати Його нї про що.
  • И больше уже никто не решался задавать Ему вопросы.
  • Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?
  • Затем Иисус спросил их:
    — Почему говорят, что Христос — Сын Давида?
  • А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
  • Ведь сам Давид сказал в книге Псалмов:

    «Сказал Господь Господу моему:
    Сядь по правую руку от Меня,

  • доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх.
  • пока Я не повергну врагов Твоих
    к ногам Твоим».106

  • Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?
  • Итак, Давид называет Его Господом. Как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
  • Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм:
  • Весь народ слушал Иисуса, а Он сказал Своим ученикам:
  • Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах;
  • — Остерегайтесь учителей Закона. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют на площадях. Они сидят на самых почетных местах в синагогах и на званых обедах.
  • що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.
  • Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждет очень суровое наказание.

  • ← (Луки 19) | (Луки 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025