Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
І сталось одного з тих днїв, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,
В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?
и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть менї:
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: «с небес», то скажет: «почему же вы не поверили ему?»
Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк.
а если скажем: «от человеков», то весь народ побьёт нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
А Ісус їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й відїхав на довгий час.
И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожнї.
и в своё время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожнї.
Ещё послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
И ещё послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
Рече ж пан виноградника: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся.
Тогда сказал господин виноградника: «что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся».
Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходїмо вбємо його, щоб наше було наслїддє.
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: «это наследник; пойдём, убьём его, и наследство его будет наше».
І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!
Придёт и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: «камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла»?
Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.
Всякий, кто упадёт на тот камень, разобьётся, а на кого он упадёт, того раздавит.
І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо, що до них приповість сю сказав.
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшинї та властї ігемоновій.
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правдї на путь Божий наставляєш.
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лицо, но истинно пути Божию учишь;
Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокушуєте?
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
Покажіть менї денария. Чиє має обличчє і надпись? Озвавши ся ж сказали: Кесареве.
Покажите Мне динарий: чьё на нём изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові.
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали.
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
Приступивши ж тодї деякі з Садукеїв, котрі перечять, що є воскресеннє, питали Його,
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездїтний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму.
Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрёт брат, имевший жену, и умрёт бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
Сїм оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездїтний.
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
І третій узяв її, та й не зоставили дїтей, і повмирали.
взял её третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сїм бо мали її за жінку.
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели её женою?
І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:
Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж:
а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мёртвых ни женятся, ни замуж не выходят,
бо анї вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши.
и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова.
А что мёртвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
Бог же не мертвих, а живих, всї бо Йому живуть.
Бог же не есть Бог мёртвых, но живых, ибо у Него все живы.
Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси.
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
І більш не сьміли питати Його нї про що.
И уже не смели спрашивать Его ни о чём. Он же сказал им:
Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
а сам Давид говорит в книге псалмов: «сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх.
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?
Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм:
И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах;
остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,