Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 19) | (Луки 21) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • І сталось одного з тих днїв, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,
  • Одного дня, як навчав народ у храмі й звіщав Добру Новину, приступили первосвященики і книжники з старшинами
  • і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?
  • і сказали так до нього: “Скажи нам, якою владою ти це робиш, або хто тобі дав владу цю?”
  • Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть менї:
  • Він у відповідь сказав: “Я теж спитаю вас одне. Скажіть мені:
  • Хрещеннє Йоанове з неба було, чи від людей?
  • Йоанове хрищення було з неба чи від людей?”
  • Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?
  • А вони так міркували в собі: Якщо ми скажемо: З неба, — він спитає: Чому ж ви йому не повірили?
  • Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк.
  • А як ми скажемо: Від людей, — увесь народ нас поб'є камінням, бо був певний, що Йоан пророк.
  • І відказали, що не знають, звідкіля.
  • І відповіли: “Не знаємо, звідки (воно було).”
  • А Ісус їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
  • А Ісус сказав їм: “То й я вам не скажу, якою владою я це чиню.”
  • Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й відїхав на довгий час.
  • І він почав народові казати оцю притчу: “Один чоловік насадив був виноградник, винайняв його виноградарям і відійшов на довший час.
  • І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожнї.
  • Та своєчасно послав він до виноградарів слугу, щоб ті дали йому частку з плодів виноградних; а виноградарі, побивши його, відіслали ні з чим.
  • І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожнї.
  • І знов послав він другого слугу, та вони, й того побивши й обезчестивши, відпустили з порожніми руками.
  • І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
  • Послав ще й третього, та вони й цього, тяжко поранивши, прогнали.
  • Рече ж пан виноградника: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся.
  • Сказав тоді власник виноградника: Що мені робити? Послати хібащо мого улюбленого сина? Може його пошанують?
  • Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходїмо вбємо його, щоб наше було наслїддє.
  • Виноградарі ж, побачивши його, так почали міркувати між собою: Це спадкоємець, убиймо його, щоб спадщина нам дісталась.
  • І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?
  • І вивели його за виноградник і вбили. Що, отже, зробить їм власник виноградника?
  • Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!
  • Прийде і вигубить тих виноградарів, а виноградник дасть іншим.” Почувши це, вони сказали: “Нехай це не станеться!”
  • Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?
  • Ісус же глянув на них пильно й мовив: “Що, отже, значить оце написане: Камінь, що його відкинули будівничі, власне той став наріжним?
  • Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.
  • Кожний, хто впаде на той камінь, розіб'ється; на кого ж він впаде — роздавить.”
  • І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо, що до них приповість сю сказав.
  • Первосвященики та книжники шукали зараз же накласти на нього руки, але боялися народу, бо зрозуміли, що проти них сказав цю притчу.
  • І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшинї та властї ігемоновій.
  • І назираючи за ним, вони послали підглядачів, що з себе праведних удавали, щоб його піймати на слові й видати начальству і владі намісника.
  • І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правдї на путь Божий наставляєш.
  • І ті спитали його: “Учителю, ми знаємо, що ти говориш і навчаєш правильно, і не дивишся на обличчя, але навчаєш Божої путі по правді.
  • Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?
  • Чи вільно нам давати кесареві податок, чи ні?”
  • Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокушуєте?
  • Він же, побачивши їх лукавство, промовив до них:
  • Покажіть менї денария. Чиє має обличчє і надпись? Озвавши ся ж сказали: Кесареве.
  • “Покажіть мені динарій. Чий на ньому образ і напис?” Ті відповіли: “Кесарів.”
  • Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові.
  • І він сказав їм: “Віддайте, отже, що кесареве — кесареві, а що Боже — Богові.”
  • І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали.
  • І не могли піймати його перед людьми на слові та, дивувавшися його відповіді, замовкли.
  • Приступивши ж тодї деякі з Садукеїв, котрі перечять, що є воскресеннє, питали Його,
  • Деякі з садукеїв, що кажуть, ніби нема воскресіння, приступили
  • говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездїтний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму.
  • й спитали його: “Учителю, Мойсей приписав нам: Коли чийсь брат, одружений, умре бездітним, нехай його брат візьме за себе його жінку й відродить потомство братові своєму.
  • Сїм оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездїтний.
  • Сім ото братів було. Перший узяв жінку й помер бездітним.
  • І взяв другий жінку, та й сей умер бездїтний.
  • Потім другий,
  • І третій узяв її, та й не зоставили дїтей, і повмирали.
  • і третій, і так семеро умерли, не зоставивши дітей по собі.
  • Опісля ж усїх умерла й жінка.
  • Врешті, померла й жінка.
  • Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сїм бо мали її за жінку.
  • Жінка та, отже, при воскресінні, кому буде за жінку, бож семеро мали її за жінку.”
  • І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:
  • Ісус відповів їм: “Сини цього світу женяться і виходять заміж.
  • которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж:
  • Ті ж, що будуть достойні осягнути того віку й воскресіння з мертвих, не женяться і не виходять заміж;
  • бо анї вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши.
  • бо й вмерти вже не можуть, тому що, до ангелів подібні, вони — сини Божі, бувши синами воскресіння.
  • А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова.
  • А що мертві воскресають, — це й Мойсей при кущі дав був зрозуміти, де він назвав Господа Богом Авраама, Богом Ісаака й Богом Якова.
  • Бог же не мертвих, а живих, всї бо Йому живуть.
  • Бог же не є Бог мертвих, але живих, усі бо живуть для нього.”
  • Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси.
  • Деякі з книжників, озвавшися, заговорили: “Учителю, ти добре сказав.”
  • І більш не сьміли питати Його нї про що.
  • І не насмілювались вони більше ні про що його питати.
  • Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?
  • І тоді він до них промовив: “Як же це кажуть, що Христос син Давида?
  • А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
  • Бож сам Давид у книзі Псалмів мовить: Господь сказав Владиці моєму: Сиди праворуч мене,
  • доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх.
  • поки я не покладу твоїх ворогів підніжком тобі під ноги.
  • Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?
  • Давид, отже, зве його Господом. Як же він може бути його сином?”
  • Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм:
  • І коли ввесь народ слухав, він сказав своїм учням: “Остерігайтеся книжників,
  • Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах;
  • що ходять залюбки в довгих шатах, люблять вітання на майданах, перші сидження в синагогах та перші місця на бенкетах;
  • що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.
  • що поїдають доми вдовиць і довго моляться для виду — вони приймуть строгіше осудження.”

  • ← (Луки 19) | (Луки 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025