Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 19) | (Луки 21) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • І сталось одного з тих днїв, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,
  • Однажды, когда Иисус учил народ в храме и благовествовал ему, первосвященники вместе с законниками и старейшинами пришли к Нему
  • і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?
  • и сказали: "Скажи нам, чьей властью делаешь Ты это, и кто дал Тебе эту власть?"
  • Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть менї:
  • Он ответил им: "Я тоже задам вам вопрос:
  • Хрещеннє Йоанове з неба було, чи від людей?
  • скажите, крещение Иоанна было с небес, или от людей?"
  • Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?
  • Они стали обсуждать это между собой: "Если мы скажем: "С небес", Он скажет: "Почему же вы не поверили ему?"
  • Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк.
  • Но если мы скажем: "От людей", то все забросают нас камнями, так как верят, что Иоанн был пророком".
  • І відказали, що не знають, звідкіля.
  • Поэтому они ответили: "Мы не знаем".
  • А Ісус їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
  • Тогда Иисус сказал им: "И Я вам не скажу, чьей властью делаю это".
  • Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й відїхав на довгий час.
  • И стал Он рассказывать народу такую притчу: "Посадил человек виноградник, сдал его в наём виноградарям и отлучился надолго.
  • І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожнї.
  • Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали ему его долю урожая из виноградника. Но они избили слугу и отослали с пустыми руками.
  • І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожнї.
  • Тогда он послал другого слугу, но они и этого избили, обошлись с ним постыдно и также отправили с пустыми руками.
  • І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
  • Хозяин послал третьего слугу. Этого они покалечили и выгнали.
  • Рече ж пан виноградника: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся.
  • Тогда хозяин виноградника сказал: "Что же мне делать? Я пошлю своего горячо любимого сына. Может быть, к нему они отнесутся с уважением".
  • Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходїмо вбємо його, щоб наше було наслїддє.
  • Но увидев его, виноградари решили между собой: "Это наследник хозяина виноградника. Давайте убьём его, чтобы наследство было нашим".
  • І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?
  • Они вытолкали его из виноградника и убили. Что же сделает с ними после всего этого хозяин виноградника?
  • Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!
  • Он придёт, убьёт этих виноградарей и отдаст виноградник другим". Услышав это, они сказали: "Пусть никогда такое не случится".
  • Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?
  • Но Иисус взглянул на них и сказал: "Что же тогда значит написанное: "Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным?"
  • Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.
  • Всякий, кто упадёт на этот камень, разобьётся, на кого же он сам рухнет, тот обратится в прах".
  • І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо, що до них приповість сю сказав.
  • Законники и первосвященники знали, что эта притча о них, поэтому они хотели тотчас же схватить Его, но побоялись народа.
  • І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшинї та властї ігемоновій.
  • Они следили за Ним неотступно и подослали соглядатаев, притворявшихся искренними, чтобы они могли поймать Его на слове и передать правителю, которому Он был подвластен.
  • І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правдї на путь Божий наставляєш.
  • И они спросили Его: "Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен к людям и правдиво учишь нас пути Божьему.
  • Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?
  • Правильно ли платить налоги кесарю или нет?"
  • Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокушуєте?
  • Он же знал, что они хотят обмануть Его, и ответил:
  • Покажіть менї денария. Чиє має обличчє і надпись? Озвавши ся ж сказали: Кесареве.
  • "Покажите Мне динарий. Чьё на нём изображение и чьё на нём имя?" "Кесарево", — ответили они.
  • Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові.
  • Тогда Он сказал им: "Так отдайте же кесарю кесарево, а Богу — Божие".
  • І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали.
  • И они не смогли поймать Его на слове перед народом и, удивившись Его ответу, замолчали.
  • Приступивши ж тодї деякі з Садукеїв, котрі перечять, що є воскресеннє, питали Його,
  • Некоторые из саддукеев, не верящих в воскресение, пришли к Иисусу
  • говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездїтний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму.
  • и спросили Его: "Учитель, Моисей написал, что если женатый человек умрёт бездетным, то брат его должен жениться на вдове и иметь детей, чтобы продолжить род умершего брата.
  • Сїм оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездїтний.
  • Было семь братьев. Первый женился, но умер бездетным.
  • І взяв другий жінку, та й сей умер бездїтний.
  • Затем второй,
  • І третій узяв її, та й не зоставили дїтей, і повмирали.
  • а потом и третий женились на этой женщине. И все семеро умерли, не оставив детей.
  • Опісля ж усїх умерла й жінка.
  • Последней умерла женщина.
  • Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сїм бо мали її за жінку.
  • Так чьей же женой будет она, когда они все воскреснут? Ведь она была женой всех семерых братьев".
  • І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:
  • На это Иисус ответил: "Живущие ныне женятся и выходят замуж,
  • которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж:
  • но некоторые будут сочтены достойными воскреснуть после смерти и обрести новую жизнь. В той жизни они не будут жениться и выходить замуж,
  • бо анї вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши.
  • но будут бессмертны, подобно ангелам, и станут детьми Божьими, будучи воскресшими из мёртвых.
  • А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова.
  • О том, что мёртвые восстанут, ещё Моисей ясно сказал, когда говорил о пылающем кусте и называл Господа "Богом Авраама, Исаака и Иакова".
  • Бог же не мертвих, а живих, всї бо Йому живуть.
  • Он не Бог мёртвых, а Бог живых, ибо все, принадлежащие Богу, живы."
  • Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси.
  • И некоторые из законников ответили на это: "Ты хорошо сказал, Учитель!"
  • І більш не сьміли питати Його нї про що.
  • И никто больше не осмеливался спрашивать Его ни о чём.
  • Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?
  • И сказал им Иисус: "Почему говорят, что Христос — сын Давидов?
  • А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
  • Разве не сказал сам Давид в Книге Псалмов: "Господь сказал Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,
  • доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх.
  • Я же повергну врагов Твоих к ногам Твоим".
  • Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?
  • Потому Давид и называл Его Господом. Как же может Христос быть сыном Давида?"
  • Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм:
  • В то время как народ слушал Его, Иисус сказал ученикам:
  • Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах;
  • "Остерегайтесь законников. Они любят ходить в длинных одеждах, любят приветствия на рыночных площадях, и любят занимать почётные места в синагогах и на празднествах.
  • що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.
  • Они жестоки ко вдовам и отнимают у них дома, и в лицемерии своём предаются долгим молитвам. Их постигнет ещё более суровая кара".

  • ← (Луки 19) | (Луки 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025