Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
І сталось одного з тих днїв, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,
Однажды, когда Иисус учил народ в храме и благовествовал ему, первосвященники вместе с законниками и старейшинами пришли к Нему
і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?
и сказали: "Скажи нам, чьей властью делаешь Ты это, и кто дал Тебе эту власть?"
Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть менї:
Он ответил им: "Я тоже задам вам вопрос:
Хрещеннє Йоанове з неба було, чи від людей?
скажите, крещение Иоанна было с небес, или от людей?"
Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?
Они стали обсуждать это между собой: "Если мы скажем: "С небес", Он скажет: "Почему же вы не поверили ему?"
Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк.
Но если мы скажем: "От людей", то все забросают нас камнями, так как верят, что Иоанн был пророком".
А Ісус їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
Тогда Иисус сказал им: "И Я вам не скажу, чьей властью делаю это".
Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й відїхав на довгий час.
И стал Он рассказывать народу такую притчу: "Посадил человек виноградник, сдал его в наём виноградарям и отлучился надолго.
І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожнї.
Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали ему его долю урожая из виноградника. Но они избили слугу и отослали с пустыми руками.
І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожнї.
Тогда он послал другого слугу, но они и этого избили, обошлись с ним постыдно и также отправили с пустыми руками.
І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
Хозяин послал третьего слугу. Этого они покалечили и выгнали.
Рече ж пан виноградника: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся.
Тогда хозяин виноградника сказал: "Что же мне делать? Я пошлю своего горячо любимого сына. Может быть, к нему они отнесутся с уважением".
Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходїмо вбємо його, щоб наше було наслїддє.
Но увидев его, виноградари решили между собой: "Это наследник хозяина виноградника. Давайте убьём его, чтобы наследство было нашим".
І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?
Они вытолкали его из виноградника и убили. Что же сделает с ними после всего этого хозяин виноградника?
Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!
Он придёт, убьёт этих виноградарей и отдаст виноградник другим". Услышав это, они сказали: "Пусть никогда такое не случится".
Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?
Но Иисус взглянул на них и сказал: "Что же тогда значит написанное: "Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным?"
Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.
Всякий, кто упадёт на этот камень, разобьётся, на кого же он сам рухнет, тот обратится в прах".
І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо, що до них приповість сю сказав.
Законники и первосвященники знали, что эта притча о них, поэтому они хотели тотчас же схватить Его, но побоялись народа.
І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшинї та властї ігемоновій.
Они следили за Ним неотступно и подослали соглядатаев, притворявшихся искренними, чтобы они могли поймать Его на слове и передать правителю, которому Он был подвластен.
І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правдї на путь Божий наставляєш.
И они спросили Его: "Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен к людям и правдиво учишь нас пути Божьему.
Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокушуєте?
Он же знал, что они хотят обмануть Его, и ответил:
Покажіть менї денария. Чиє має обличчє і надпись? Озвавши ся ж сказали: Кесареве.
"Покажите Мне динарий. Чьё на нём изображение и чьё на нём имя?" "Кесарево", — ответили они.
Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові.
Тогда Он сказал им: "Так отдайте же кесарю кесарево, а Богу — Божие".
І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали.
И они не смогли поймать Его на слове перед народом и, удивившись Его ответу, замолчали.
Приступивши ж тодї деякі з Садукеїв, котрі перечять, що є воскресеннє, питали Його,
Некоторые из саддукеев, не верящих в воскресение, пришли к Иисусу
говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездїтний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму.
и спросили Его: "Учитель, Моисей написал, что если женатый человек умрёт бездетным, то брат его должен жениться на вдове и иметь детей, чтобы продолжить род умершего брата.
Сїм оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездїтний.
Было семь братьев. Первый женился, но умер бездетным.
І третій узяв її, та й не зоставили дїтей, і повмирали.
а потом и третий женились на этой женщине. И все семеро умерли, не оставив детей.
Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сїм бо мали її за жінку.
Так чьей же женой будет она, когда они все воскреснут? Ведь она была женой всех семерых братьев".
І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:
На это Иисус ответил: "Живущие ныне женятся и выходят замуж,
которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж:
но некоторые будут сочтены достойными воскреснуть после смерти и обрести новую жизнь. В той жизни они не будут жениться и выходить замуж,
бо анї вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши.
но будут бессмертны, подобно ангелам, и станут детьми Божьими, будучи воскресшими из мёртвых.
А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова.
О том, что мёртвые восстанут, ещё Моисей ясно сказал, когда говорил о пылающем кусте и называл Господа "Богом Авраама, Исаака и Иакова".
Бог же не мертвих, а живих, всї бо Йому живуть.
Он не Бог мёртвых, а Бог живых, ибо все, принадлежащие Богу, живы."
Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси.
И некоторые из законников ответили на это: "Ты хорошо сказал, Учитель!"
І більш не сьміли питати Його нї про що.
И никто больше не осмеливался спрашивать Его ни о чём.
Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?
И сказал им Иисус: "Почему говорят, что Христос — сын Давидов?
А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
Разве не сказал сам Давид в Книге Псалмов: "Господь сказал Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,
Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?
Потому Давид и называл Его Господом. Как же может Христос быть сыном Давида?"
Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм:
В то время как народ слушал Его, Иисус сказал ученикам:
Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах;
"Остерегайтесь законников. Они любят ходить в длинных одеждах, любят приветствия на рыночных площадях, и любят занимать почётные места в синагогах и на празднествах.