Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Поглянувши ж побачив, як кидали дари свої в скарбону заможні.
Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти.
І рече: Правдиво глаголю вам, що вдовиця вбога ся більш усїх укинула:
And he said, “Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them.
всї бо ті з достатку свого кидали у дари Божі, ся ж з недостатку свого увесь прожиток свій, що мала, вкинула.
For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty put in all she had to live on.”
І як деякі говорили про церкву, що каміннєм красним та посьвятами украшена, рече:
Jesus Foretells Destruction of the Temple
And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
Із сього, що бачите, прийдуть днї, в котрі не зоставить ся камінь на каменї, щоб не зруйновано.
“As for these things that you see, the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
Питали ж Його, кажучи: Учителю, коли ж се буде? й що за ознака, коли се має стати ся?
And they asked him, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?”
Він же рече: Гледїть, щоб не були зведені; многі бо прийдуть в імя моє, кажучи: Що се я. А час приближив ся; не йдїть же за ними.
And he said, “See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and, ‘The time is at hand!’ Do not go after them.
Як же почуєте про войни та ворохобнї, не полохайтесь; мусить бо перш се статись; тільки ж не зараз конець.
And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once.”
Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство,
Jesus Foretells Wars and Persecution
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
і трус великий по місцях, і голоднеча, й помір буде, й страхи, й ознаки з неба великі будуть.
There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.
Та перш того всього наложать на вас руки свої і гонити муть, видаючи в школи й темницї, і водячи перед царі та ігемони задля імя мого.
But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name’s sake.
Постановіть же в серцях ваших наперед, не готовитись відказувати:
Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,
я бо дам вам уста й премудрість, котрій не здолїють противитись, анї встояти усї противники ваші.
for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
Будете ж видавані й від родителїв, і братів, і родини, й приятелїв: і вбивати муть деяких з вас.
Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тодї знайте, що наближило ся спустїннє його.
Jesus Foretells Destruction of Jerusalem
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в серединї в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него.
Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it,
Бо се днї мести, щоб справдилось усе написане.
for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
Горе ж важким і годуючим у ті днї! буде бо біда велика на землї, і гнїв на народї сьому.
Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
І поляжуть від гострого меча, й позаймані будуть у полонь до всїх поган; і топтати муть Єрусалим погане, доки сповнять ся часи поган.
They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
І будуть ознаки на сонцї, й місяцї, й зорях, а на землї переполох народів у заколотї; як зареве море та филї.
The Coming of the Son of Man
“And there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves,
“And there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves,
І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на вселенну: сили бо небесні захитають ся.
people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.
І тодї побачять Сина чоловічого, йдучого на хмарі з силою і славою великою.
And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Як же зачне се дїятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше.
Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева:
The Lesson of the Fig Tree
And he told them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
And he told them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
Як розпукують ся вже, бачивши самі розумієте, що вже близько лїто.
As soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.
Так і ви, коли побачите, як се станеть ся, знайте, що близько царство Боже.
So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
Істино глаголю вам: Ще не перейде рід сей, доки все станеть ся.
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place.
Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Остерегайте ся ж, щоб часом не обтягчились ваші серця прожорством, та пянством, та журбою життя сього, й щоб несподївано на вас не настиг день той.
Watch Yourselves
“But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
“But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
Бо, як сїтка, впаде на всїх, що живуть на лицї всієї землї.
For it will come upon all who dwell on the face of the whole earth.
Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим.
But stay awake at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man.”
Навчав же днями в церкві, ночами ж виходячи, пробував на горі, званій Оливною.
And every day he was teaching in the temple, but at night he went out and lodged on the mount called Olivet.