Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 20) | (Луки 22) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Поглянувши ж побачив, як кидали дари свої в скарбону заможні.
  • Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;
  • Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти.
  • увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
  • І рече: Правдиво глаголю вам, що вдовиця вбога ся більш усїх укинула:
  • и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;
  • всї бо ті з достатку свого кидали у дари Божі, ся ж з недостатку свого увесь прожиток свій, що мала, вкинула.
  • ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила всё пропитание своё, какое имела.
  • І як деякі говорили про церкву, що каміннєм красним та посьвятами украшена, рече:
  • И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:
  • Із сього, що бачите, прийдуть днї, в котрі не зоставить ся камінь на каменї, щоб не зруйновано.
  • придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; всё будет разрушено.
  • Питали ж Його, кажучи: Учителю, коли ж се буде? й що за ознака, коли се має стати ся?
  • И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?
  • Він же рече: Гледїть, щоб не були зведені; многі бо прийдуть в імя моє, кажучи: Що се я. А час приближив ся; не йдїть же за ними.
  • Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.
  • Як же почуєте про войни та ворохобнї, не полохайтесь; мусить бо перш се статись; тільки ж не зараз конець.
  • Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
  • Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство,
  • Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;
  • і трус великий по місцях, і голоднеча, й помір буде, й страхи, й ознаки з неба великі будуть.
  • будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
  • Та перш того всього наложать на вас руки свої і гонити муть, видаючи в школи й темницї, і водячи перед царі та ігемони задля імя мого.
  • Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Моё;
  • І станеть ся воно вам на сьвідкуваннє.
  • будет же это вам для свидетельства.
  • Постановіть же в серцях ваших наперед, не готовитись відказувати:
  • Итак, положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
  • я бо дам вам уста й премудрість, котрій не здолїють противитись, анї встояти усї противники ваші.
  • ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить, ни противостоять все, противящиеся вам.
  • Будете ж видавані й від родителїв, і братів, і родини, й приятелїв: і вбивати муть деяких з вас.
  • Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;
  • І будете ненавиджені від усїх задля імя мого.
  • и будете ненавидимы всеми за имя Моё,
  • Та й волосина з голови вашої не загине.
  • но и волос с головы вашей не пропадёт, —
  • У терпінню вашому осягнїть душі ваші.
  • терпением вашим спасайте души ваши.
  • Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тодї знайте, що наближило ся спустїннє його.
  • Когда же увидите Иерусалим, окружённый войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:
  • Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в серединї в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него.
  • тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,
  • Бо се днї мести, щоб справдилось усе написане.
  • потому что это дни отмщения, да исполнится всё написанное.
  • Горе ж важким і годуючим у ті днї! буде бо біда велика на землї, і гнїв на народї сьому.
  • Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
  • І поляжуть від гострого меча, й позаймані будуть у полонь до всїх поган; і топтати муть Єрусалим погане, доки сповнять ся часи поган.
  • и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
  • І будуть ознаки на сонцї, й місяцї, й зорях, а на землї переполох народів у заколотї; як зареве море та филї.
  • И будут знамения в солнце и луне и звёздах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
  • І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на вселенну: сили бо небесні захитають ся.
  • люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
  • І тодї побачять Сина чоловічого, йдучого на хмарі з силою і славою великою.
  • и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.
  • Як же зачне се дїятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше.
  • Когда же начнёт это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
  • І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева:
  • И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:
  • Як розпукують ся вже, бачивши самі розумієте, що вже близько лїто.
  • когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.
  • Так і ви, коли побачите, як се станеть ся, знайте, що близько царство Боже.
  • Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.
  • Істино глаголю вам: Ще не перейде рід сей, доки все станеть ся.
  • Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё это будет;
  • Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
  • небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
  • Остерегайте ся ж, щоб часом не обтягчились ваші серця прожорством, та пянством, та журбою життя сього, й щоб несподївано на вас не настиг день той.
  • Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
  • Бо, як сїтка, впаде на всїх, що живуть на лицї всієї землї.
  • ибо он, как сеть, найдёт на всех живущих по всему лицу земному;
  • Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим.
  • итак, бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.
  • Навчав же днями в церкві, ночами ж виходячи, пробував на горі, званій Оливною.
  • Днём Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.
  • Усї ж люде сходились рано до Него в церкву слухати Його.
  • И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.

  • ← (Луки 20) | (Луки 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025