Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 20) | (Луки 22) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Поглянувши ж побачив, як кидали дари свої в скарбону заможні.
  • Иисус огляделся и увидел богатых, кладущих дары в ящик для пожертвований,
  • Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти.
  • и бедную вдову, кладущую две мелкие монеты.
  • І рече: Правдиво глаголю вам, що вдовиця вбога ся більш усїх укинула:
  • "Истинно говорю, — сказал Он, — эта бедная вдова больше всех положила,
  • всї бо ті з достатку свого кидали у дари Божі, ся ж з недостатку свого увесь прожиток свій, що мала, вкинула.
  • ибо все положили от избытка, а она от бедности своей положила всё, что имела на жизнь".
  • І як деякі говорили про церкву, що каміннєм красним та посьвятами украшена, рече:
  • Некоторые из учеников говорили о храме: "Красив этот храм, он построен из лучшего камня, и в нём множество даров, принесённых Богу", а Он сказал:
  • Із сього, що бачите, прийдуть днї, в котрі не зоставить ся камінь на каменї, щоб не зруйновано.
  • "Настанут дни, когда из того, что вы здесь видите, не останется и камня на камне. Всё будет разрушено".
  • Питали ж Його, кажучи: Учителю, коли ж се буде? й що за ознака, коли се має стати ся?
  • "Учитель, — спросили Они, — когда же это будет? И какое будет знамение перед тем, как это должно произойти?"
  • Він же рече: Гледїть, щоб не були зведені; многі бо прийдуть в імя моє, кажучи: Що се я. А час приближив ся; не йдїть же за ними.
  • Он ответил: "Остерегайтесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие будут приходить под Моим именем и будут говорить: "Я — Христос" или "Время настало". Но не следуйте за ними.
  • Як же почуєте про войни та ворохобнї, не полохайтесь; мусить бо перш се статись; тільки ж не зараз конець.
  • И когда услышите о войнах и возмущениях, не пугайтесь, ибо всё это должно произойти сначала, и лишь после того настанет конец".
  • Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство,
  • Потом Он сказал им: "Народ поднимется против народа, и царство против царства.
  • і трус великий по місцях, і голоднеча, й помір буде, й страхи, й ознаки з неба великі будуть.
  • И будут великие землетрясения, голод, болезни и разные другие напасти во многих местах, и ужасные явления, и будут великие знамения с небес.
  • Та перш того всього наложать на вас руки свої і гонити муть, видаючи в школи й темницї, і водячи перед царі та ігемони задля імя мого.
  • Но прежде всего этого, вас схватят и будут всячески преследовать: за Меня вас будут судить в синагогах, бросать в темницы, и заставят вас держать ответ перед царями и правителями.
  • І станеть ся воно вам на сьвідкуваннє.
  • Это будет вам для того, чтобы свидетельствовать обо Мне.
  • Постановіть же в серцях ваших наперед, не готовитись відказувати:
  • И потому положите себе не обдумывать заранее, что отвечать,
  • я бо дам вам уста й премудрість, котрій не здолїють противитись, анї встояти усї противники ваші.
  • ибо Я дарую вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас.
  • Будете ж видавані й від родителїв, і братів, і родини, й приятелїв: і вбивати муть деяких з вас.
  • Но вы будете преданы и родителями, и братьями, и родными, и друзьями вашими. И умерщвлены будут некоторые из вас,
  • І будете ненавиджені від усїх задля імя мого.
  • и будут ненавидеть вас — все за имя Моё.
  • Та й волосина з голови вашої не загине.
  • Ни один волос с вашей головы не падёт, ибо
  • У терпінню вашому осягнїть душі ваші.
  • долготерпением вы спасаете души ваши".
  • Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тодї знайте, що наближило ся спустїннє його.
  • "Когда же увидите Иерусалим окружённым войсками, знайте, что близко его разрушение.
  • Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в серединї в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него.
  • Тогда находящиеся в Иудее должны бежать в горы, те, кто в городе, должны выйти из него, а кто в селениях, пусть не входят в город,
  • Бо се днї мести, щоб справдилось усе написане.
  • ибо это будут дни наказания, когда исполнится всё написанное.
  • Горе ж важким і годуючим у ті днї! буде бо біда велика на землї, і гнїв на народї сьому.
  • Горе в те дни беременным и кормящим грудью, ибо будет великое бедствие на земле, и гнев Божий падёт на этот народ.
  • І поляжуть від гострого меча, й позаймані будуть у полонь до всїх поган; і топтати муть Єрусалим погане, доки сповнять ся часи поган.
  • И падут они от меча, и поведут их пленниками к другим народам; и язычники будут попирать ногами своими Иерусалим, пока не истечёт их время".
  • І будуть ознаки на сонцї, й місяцї, й зорях, а на землї переполох народів у заколотї; як зареве море та филї.
  • "И будут знамения на солнце, на луне и на звёздах, на земле же — отчаяние народов и смятение от грохота и волнения морского.
  • І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на вселенну: сили бо небесні захитають ся.
  • Люди ослабеют от страха и ужаса перед бедствиями, надвигающимися на землю, ибо силы небесные будут поколеблены.
  • І тодї побачять Сина чоловічого, йдучого на хмарі з силою і славою великою.
  • Тогда увидят они Сына Человеческого, несомого на облаке, во всей силе и славе Его великой.
  • Як же зачне се дїятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше.
  • И когда начнёт все это сбываться, не страшитесь, а поднимите головы, ибо близко ваше освобождение".
  • І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева:
  • И рассказал Он им притчу: "Посмотрите на деревья, к примеру на смоковницу:
  • Як розпукують ся вже, бачивши самі розумієте, що вже близько лїто.
  • когда они зазеленеют, вы знаете, что лето уже близко.
  • Так і ви, коли побачите, як се станеть ся, знайте, що близько царство Боже.
  • Так же, когда увидите, что сказанное Мною сбывается, будете знать, что близко Царство Божье.
  • Істино глаголю вам: Ще не перейде рід сей, доки все станеть ся.
  • Истинно говорю: всё это произойдёт ещё до того, как умрёт ныне живущее поколение.
  • Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
  • Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут".
  • Остерегайте ся ж, щоб часом не обтягчились ваші серця прожорством, та пянством, та журбою життя сього, й щоб несподївано на вас не настиг день той.
  • "Но будьте осторожны, чтобы разум ваш не притупился от разгула, пьянства и житейских забот, чтобы этот день, подобно ловушке, не застиг вас врасплох, ибо
  • Бо, як сїтка, впаде на всїх, що живуть на лицї всієї землї.
  • настигнет он всех живущих на земле.
  • Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим.
  • Но бодрствуйте во всякое время и молитесь, чтобы сумели вы избежать грядущего и предстать пред Сыном Человеческим".
  • Навчав же днями в церкві, ночами ж виходячи, пробував на горі, званій Оливною.
  • Каждый день Он учил в храме, а по вечерам уходил, чтобы провести ночь на горе, называемой горой Елеонской.
  • Усї ж люде сходились рано до Него в церкву слухати Його.
  • И рано утром народ приходил к Нему в храм, чтобы слушать Его.

  • ← (Луки 20) | (Луки 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025