Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 22:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
глаголю бо вам: Що більш не їсти му її, доки сповнить ся в царстві Божому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо кажу вам, я її більш не буду їсти, аж поки вона не звершиться в Божім Царстві.” -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо кажу вам, що не їстиму більше Пасхальної вечері доти, доки не здійсниться це у Царстві Божому». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо кажу́ вам, що вже споживати не буду її, поки спо́вниться в Божому Царстві вона“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
кажу вам, що вже не буду споживати її, аж поки вона не сповниться в Божому Царстві. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо сказываю вам, что уже не буду есть её, пока она не совершится в Царствии Божием. -
(en) King James Bible ·
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. -
(en) New International Version ·
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Говорю вам, что Я уже не буду есть ее до тех пор, пока она не совершится в Царстве Божьем. -
(en) New King James Version ·
for I say to you, I will no longer eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, говорю вам, не попробую больше еды пасхальной, пока не случится это в Царстве Божьем!" -
(en) New American Standard Bible ·
for I say to you, I shall never again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.” -
(en) Darby Bible Translation ·
For I say unto you, that I will not eat any more at all of it until it be fulfilled in the kingdom of God. -
(en) New Living Translation ·
For I tell you now that I won’t eat this meal again until its meaning is fulfilled in the Kingdom of God.”