Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 22:32
-
Переклад Куліша та Пулюя
я ж молив ся за тебе, щоб не поменшала віра твоя, і ти колись, навернувшись, утверди братів твоїх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
та я молився за тебе, щоб віра твоя не послабла, а ти колись, навернувшись, утверджуй своїх братів.” -
(ua) Сучасний переклад ·
Та Я молився за тебе, щоб не втратив ти віру. То ж коли ти, Симоне, знов повернешся до Мене, укріпи віру братів своїх». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я ж молився за тебе, щоб не зме́ншилась віра твоя; ти ж колись, як наве́рнешся, зміцни браттю свою!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я ж благав за тебе, щоб не забракло тобі віри; і ти, коли навернешся, зміцни своїх братів! -
(ru) Синодальный перевод ·
но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих. -
(en) King James Bible ·
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren. -
(en) New International Version ·
But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.” -
(en) English Standard Version ·
but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have turned again, strengthen your brothers.” -
(ru) Новый русский перевод ·
но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев. -
(en) New King James Version ·
But I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я молился за тебя, чтобы не ослабела вера твоя; и ты, вернувшись ко Мне снова, утверди братьев твоих в вере". -
(en) New American Standard Bible ·
but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but *I* have besought for thee that thy faith fail not; and *thou*, when once thou hast been restored, confirm thy brethren. -
(en) New Living Translation ·
But I have pleaded in prayer for you, Simon, that your faith should not fail. So when you have repented and turned to me again, strengthen your brothers.”