Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Наближало ся ж сьвято опрісноків, зване пасха.
Приближался праздник Пресных Хлебов, называемый Пасхой.
І шукали архиєреї та письменники, як би погубити Його; боялись бо народу.
Первосвященники и законники искали способа убить Иисуса, ибо они боялись народа.
Ввійшов же сатана в Юду, на прізвище Іскариоцького, що був з числа дванайцяти.
В Иуду, прозванного Искариотом, одного из двенадцати апостолов, вселился сатана;
І пійшовши говорив з архиєреями та воєводами, як Його зрадити їм.
и он пошёл к первосвященникам и к стражникам храма, чтобы договориться, как передать Иисуса в их руки.
І зрадїли вони, й вмовились йому срібла дати.
Они обрадовались и согласились дать ему за это денег.
І обіцяв ся, і шукав нагоди, щоб видати Його їм потай народу.
И он обещал, и стал искать случая передать Его им, когда вокруг не будет народа.
Прийшов же день опрісноків, як треба було колоти пасхове ягня.
Наступил день Пресных Хлебов, когда должен быть принесён в жертву пасхальный ягнёнок.
І післав Петра та Йоана, глаголючи: Йдїть та приготовте нам пасху їсти.
Иисус послал Петра и Иоанна, сказав: "Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин, чтобы мы могли поесть".
Вони ж сказали Йому: Де хочеш, щоб приготовити?
Они спросили Его: "Где Ты хочешь, чтобы мы приготовили ужин?"
Він же рече їм: Ось, як увійдете в город, зустріне вас чоловік, глек води несучи. Йдїть слїдом за ним у господу, куди ввійде.
И Он сказал им: "Когда войдёте в город, встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, в который он войдёт,
І скажіть господареві дому: Каже тобі учитель: Де сьвітлиця, щоб пасху з учениками моїми їсти?
и скажите хозяину: "Учитель спрашивает тебя: где комната, в которой бы Мне есть пасхальный ужин с моими учениками?"
І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте.
И тот человек покажет вам большую комнату наверху, убранную для вас. Там и приготовьте пасхальный ужин".
Пійшовши ж знайшли, як сказав їм, і приготовили пасху.
Пётр и Иоанн пошли и нашли всё так, как Он и говорил им, и приготовили пасхальный ужин.
І, як настала година, сїв Він, й дванайцять апостолів з Ним.
Когда час настал, Иисус и апостолы заняли места за столом,
І рече до них: Бажаннєм забажав я сю пасху їсти з вами, перш нїж прийму муки:
и Он сказал им: "Как желал Я разделить с вами эту пасхальную трапезу перед Моей смертью!
глаголю бо вам: Що більш не їсти му її, доки сповнить ся в царстві Божому.
Ибо, говорю вам, не попробую больше еды пасхальной, пока не случится это в Царстве Божьем!"
І, взявши чашу, й оддавши хвалу, рече: Прийміть се та подїлить собі:
Потом Он взял чашу и, возблагодарив Бога, сказал: "Возьмите её и обнесите всех,
глаголю бо вам: Що не пити му вже від плоду винограднього, доки царство Боже прийде.
ибо говорю вам: не буду пить вина виноградного, пока не придёт Царство Божье".
І, взявши хлїб, та оддавши хвалу, переломив, і дав їм, глаголючи: Се єсть тїло моє, що за вас даєть ся. Се чинїть на мій спомин.
Затем Он взял хлеб и, возблагодарив Бога, преломил его и дал им всем, сказав: "Это — Тело Моё, за вас отдаваемое. Ешьте хлеб в память обо Мне".
Так само й чашу після вечері, глаголючи: Ся чаша новий завіт у крові моїй, що за вас пролита буде.
После ужина Иисус снова взял чашу и сказал: "Это вино — новое соглашение Господа с народом Своим, скреплённое Кровью Моею, которую Я пролью за вас.
Та ось рука зрадника мого зо мною на столї.
Но смотрите! Один из вас вскоре предаст Меня. Рука его сейчас лежит рядом с Моей на столе.
Син то чоловічий іде, як постановлено наперед, тільки ж горе чоловікові тому, що зрадить Його!
Сын Человеческий идёт навстречу судьбе Своей, как и было предопределено Господом, но горе тому, кто предал Его!"
І стали вони перепитуватись між собою, хто б з них був, що се має зробити.
И они начали спрашивать друг друга: "Кто же из нас может сделать такое?"
Постало ж і змаганнє між ними, хто з них здаєть ся бути більшим.
И возник между ними спор, кто из них должен считаться самым главным.
Він же рече їм: Царі в поган панують над ними, й ті, що власть над ними мають, добродїями звуть ся.
Но Иисус сказал им: "Цари язычников господствуют над своими народами, а те, кто проявляет над ними власть, зовутся "благодетелями".
Ви ж не так: тільки ж найбільший між вами нехай буде як найменший, і хто старший — як слуга.
Но вы не такие, как они; напротив: самый главный из вас должен быть как самый младший, а тот, кто правит, должен быть подобен тому, кто прислуживает.
Хто бо більший: хто за столом, чи хто послугує? хиба не хто за столом? я ж між вами, як слуга.
Ибо кто важнее: тот, кто за столом, или тот, кто прислуживает? Вы считаете, что тот, кто за столом? Но Я среди вас, как тот, кто прислуживает.
І я завітую вам, як завітував менї Отець мій, царство,
И как Отец Мой даровал Мне царскую власть, так и Я передаю её вам,
щоб їли й пили за столом моїм у царстві моєму, і сидїли на престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих.
чтобы вы могли есть и пить за столом в царстве Моём. И будете вы восседать на престолах, верша суд над двенадцатью коленами Израиля".
Рече ж Господь: Симоне, Симоне, ось сатана жадав собі вас, щоб просївати, як пшеницю;
"О Симон, Симон, сатана просил разрешения испытать вас, чтобы отделить плохих от хороших, как крестьянин отделяет пшеничные зёрна от сорных.
я ж молив ся за тебе, щоб не поменшала віра твоя, і ти колись, навернувшись, утверди братів твоїх.
Я молился за тебя, чтобы не ослабела вера твоя; и ты, вернувшись ко Мне снова, утверди братьев твоих в вере".
Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти.
Пётр ответил Ему: "Господи! Я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть".
Він же рече: Глаголю тобі, Петре, не запіє сьогоднї півень, перш нїж тричі відречеш ся, що не знаєш мене.
Но Он сказал: "Говорю тебе, Пётр, сегодня, прежде чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня".
І рече їм: Як посилав вас я без сакви, й торбини, й обувя, чи чого недоставало вам? Вони ж казали: Нїчого.
И сказал им Иисус: "Когда Я послал вас без денег, без сумы дорожной и без обуви, имели ли вы в чём-нибудь недостаток?" Они сказали: "Ни в чём".
Рече тодї їм: А тепер хто має сакву, нехай бере так само й торбину: а хто не має, нехай продасть одежу, та купить меч.
"Теперь же, — сказал Он им, — у кого есть деньги, пусть возьмёт их и суму дорожную с собой, а у кого нет меча, пусть продаст одежду и купит меч.
Глаголю бо вам, що ще й се написане мусить справдитись на менї: І з беззаконними полїчено його: бо все про мене сповняєть ся.
Ибо говорю вам, на Мне должно исполнится сказанное в Писании: "И будет причислен к беззаконным". Ибо то, что написано обо Мне, уже близко".
Вони ж сказали: Господи, ось мечів тут два. Він же рече їм: Доволї.
"Господи — сказали они, — посмотри, здесь два меча". И Он сказал им: "Двух будет достаточно".
І вийшовши пійшов по звичаю на гору Оливну; ійшли ж слїдом за Ним і ученики Його.
Иисус вышел, и по Своему обыкновению, пошёл на гору Елеонскую в сопровождении учеников.
Прибувши ж на місце, рече їм: Молїть ся, щоб не ввійти в спокусу.
Придя на место, Он сказал им: "Молитесь, чтобы не впасть в искушение".
А сам відступив од них, так як кинути каменем, і, приклонивши колїна, молив ся,
Сам же отошёл от них на расстояние брошенного камня, стал на колени и молился, говоря:
глаголючи: Отче, коли хочеш, мимо неси чашу сю від мене: тільки ж не моя воля, а Твоя нехай буде.
"Отец, если будет на то воля Твоя, то отведи от Меня чашу страданий. Но пусть свершится Твоя воля, а не Моя!"
Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його.
И явился Ему ангел с неба, чтобы укрепить и поддержать Его.
І, бувши в смертній боротьбі, ще пильнїще молив ся; був же піт Його як каплї крови, каплючі на землю.
И в мучениях ещё усерднее молился Он. И, словно капли крови, падал на землю пот Его.
І, вставши від молитви, й прийшовши до учеників своїх, знайшов їх сплячих від смутку,
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули.
і рече їм: Чого спите? уставши молїть ся, щоб не ввійшли в спокусу.
"Почему спите вы? — сказал Он им. — Вставайте и молитесь, чтобы не впасть в искушение".
Ще ж Він промовляв, ось народ і званий Юда, один з дванайцяти, йшов поперед них, і приступив до Ісуса, поцїлувати Його.
Когда Он ещё говорил это, появилась толпа людей, впереди которой шёл человек по имени Иуда, один из двенадцати апостолов. Он подошёл к Иисусу, чтобы поцеловать Его,
Ісус же рече йому: Юдо, цїлуваннєм Сина чоловічого зраджуєш?
но Иисус сказал: "Иуда, что же ты с дружеским поцелуем предаёшь Сына Человеческого?"
Бачивши ж ті, що коло Него, до чого доходить, казали Йому: Господи, чи вдарити нам мечем?
Когда окружавшие Его ученики увидели, к чему идёт дело, они сказали: "Господи, не обнажить ли мечи наши?"
І вдарив один хтось із них слугу архиєрейського, та й відтяв йому ухо праве.
И один из них поразил мечом слугу первосвященника и отсёк ему правое ухо.
І озвавшись Ісус, рече: Оставте аж до сього. І, приторкнувшись до уха його, сцїлив його.
Но Иисус сказал: "Довольно. Остановитесь!" Он коснулся уха слуги и исцелил его.
Рече ж Ісус до прийшовших на Него архиєреїв і воєвод, і церковних старших: Як на розбійника ви прийшли з мечами та киями?
Тогда Иисус сказал первосвященникам, старейшинам и стражникам, пришедшим схватить Его: "Почему вы вышли на меня с мечами и кольями, как на разбойника?
Як щодня був я з вами в церкві, не простягали рук на мене; та се ваша година й власть темряви.
Ведь ежедневно Я бывал с вами в храме, почему же вы тогда не пытались схватить Меня? Но это ваш час — настала власть тьмы".
Узявши ж Його, повели, й привели Його в двір архиєрейський. Петр же йшов слїдом оддалеки.
Они взяли Иисуса под стражу и увели, и пришли в дом первосвященника. Пётр же следовал за ними на расстоянии.
Як же запалили огонь серед двора та посїдали вкупі, сїв і Петр серед них.
Стражники разожгли огонь посреди двора и сели все вместе, и Пётр был среди них.
Побачивши ж Його одна служниця, як сидїв коло сьвітла, й, придивляючись на него, сказала: І сей з Ним був.
Одна служанка, увидевшая его при свете огня, пристально посмотрела на него и сказала: "Этот человек тоже был с Ним".
Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його.
Но он отрицал это, говоря: "Женщина, я не знаю Его!"
А згодя другий, побачивши його, сказав: І ти з них єси. Петр же каже: Чоловіче, нї.
Чуть позже другой человек увидел его и сказал: "Ты тоже один из них". Но Пётр сказал: "Нет, я не из них".
І мало що не через одну годину, инший хтось ствердив, кажучи: Справдї і сей з Ним був, бо й Галилеєць він.
Прошло около часа, и стал кто-то ещё настойчиво утверждать: "Этот человек точно был с Ним, ведь он галилеянин".
Каже Петр: Чоловіче, не знаю, що кажеш. І зараз, як ще говорив він, запіяв півень.
Но Пётр сказал: "Я не знаю, о чём ты говоришь!" И в ту же минуту, когда он ещё говорил, пропел петух.
І обернувшись Господь, поглянув на Петра. І згадав Петр слово Господнє, як глаголав йому: Що перш нїж півень запіє, відречеш ся мене тричі.
Тогда Господь обернулся и взглянул на Петра. И вспомнил Пётр слова Господа: "Сегодня, прежде чем пропоёт петух, трижды отречёшься от Меня".
А чоловіки, що держали Ісуса, насьміхались із Него, бючи.
А люди, державшие Иисуса, стали издеваться над Ним и бить Его.
І, закривши Його, били в лице Його, та й питали Його, кажучи: Проречи, хто вдарив Тебе.
Они завязали Иисусу глаза и спрашивали: "Если Ты пророк, скажи, кто ударил Тебя?"
А як настав день, зібралась старшина людська, та архиєреї і письменники, та й повели Його в раду свою, кажучи:
Когда настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и законники, и ввели Его в синедрион,
Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не піймете віри;
и сказали: "Если Ты Христос, скажи нам". "Если Я скажу вам, вы не поверите Мне, — ответил Иисус, —
коли ж і спитаю вас, не відповісте менї й не відпустите.
а если задам вопрос, вы не ответите Мне.
Від нинї сидїти ме Син чоловічий по правицї сили Божої.
Но отныне Сын Человеческий будет восседать по правую руку от престола Божьего".
І сказали всї: То се Ти Син Божий? Він же до них рече: Ви кажете, що се я.
И сказали все: "Так Ты — Сын Божий?" И Он ответил: "Вы говорите, что Я".