Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 23:41
-
Переклад Куліша та Пулюя
Та ми по правдї; по заслузї бо за те, що коїли, приймаємо; сей же нїчого недоброго не зробив.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бож ми приймаємо кару, гідну наших учинків, цей же не зробив нічого злого.” -
(ua) Сучасний переклад ·
Але наші з тобою вироки справедливі. Ми отримали те, що заслужили своїми вчинками, а цей Чоловік не зробив нічого лихого». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але ми справедливо засу́джені, і належну заплату за вчинки свої беремо́, — Цей же жодного зла не вчинив“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але ми — справедливо, бо дістаємо належне за те, що вчинили; Він же нічого поганого не зробив! -
(ru) Синодальный перевод ·
и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал. -
(en) King James Bible ·
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. -
(en) New International Version ·
We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong.” -
(en) English Standard Version ·
And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы-то с тобой виновны, и нас следует убить за то зло, что мы совершили. Этот же Человек ничего плохого не сделал". -
(en) New American Standard Bible ·
“And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and *we* indeed justly, for we receive the just recompense of what we have done; but this [man] has done nothing amiss. -
(en) New Living Translation ·
We deserve to die for our crimes, but this man hasn’t done anything wrong.”