Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 24:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
І явились перед ними яко видумка слова їх, і не поняли віри їм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
але слова ці їм видавалися пустим верзінням, і вони не повірили їм. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але апостолам їхня розповідь здалася безглуздою, і вони жінкам не повірили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та слова́ їхні здалися їм вигадкою, — і не повірено їм. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та їхні слова здалися тим вигадкою, — не вірили їм. -
(ru) Синодальный перевод ·
И показались им слова их пустыми, и не поверили им. -
(en) King James Bible ·
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. -
(en) New International Version ·
But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense. -
(en) English Standard Version ·
but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но они не поверили рассказу женщин, им казалось, что это лишь пустые слова. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
но тем эти слова показались вздором, и они не поверили им. -
(en) New American Standard Bible ·
But these words appeared to them as nonsense, and they would not believe them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And their words appeared in their eyes as an idle tale, and they disbelieved them. -
(en) New Living Translation ·
But the story sounded like nonsense to the men, so they didn’t believe it.