Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 3:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
за архиєреїв Анни та Каяфи, стало ся слово Боже до Йоана, Захаріїного сина, у пустинї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
за первосвящеників Анни та Каяфи, слово Боже було до Йоана, сина Захарії, в пустині. -
(ua) Переклад Огієнка ·
за первосвящеників Анни й Кайя́фи було Боже слово в пустині Іванові, сину Захарія. -
(ua) Переклад Турконяка ·
за первосвящеників Анни й Каяфи, було Боже слово в пустелі до Івана, сина Захарії. -
(ru) Синодальный перевод ·
при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне. -
(en) King James Bible ·
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness. -
(en) New International Version ·
during the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness. -
(en) English Standard Version ·
during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness. -
(ru) Новый русский перевод ·
а первосвященниками были Анна и Кайафа,28 слово Бога было к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В то время, как Аннан и Каиафа были первосвященниками, слово Божье пришло к Иоанну, сыну Захарии, жившему в пустыне. -
(en) New American Standard Bible ·
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness. -
(en) Darby Bible Translation ·
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, [the] word of God came upon John, the son of Zacharias, in the wilderness. -
(en) New Living Translation ·
Annas and Caiaphas were the high priests. At this time a message from God came to John son of Zechariah, who was living in the wilderness.