Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
У пятнайцятий же рік правлення Тиверия кесаря, як був ігемоном Понтийський Пилат в Юдеї, а четверовластником у Галилеї Ірод, Филип же, брат його, четверовластником в Ітуреї і Трахонській землї, а Лисаний четверовластником в Авилинї,
John the Baptist Prepares the Way
In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
за архиєреїв Анни та Каяфи, стало ся слово Боже до Йоана, Захаріїного сина, у пустинї.
during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness.
І ходив він по всїй околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощеннє гріхів,
And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
як писано в книзї словес Ісаїї пророка, глаголючого: Голос покликуючого в пустинї: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його.
Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними;
Every valley shall be filled,
and every mountain and hill shall be made low,
and the crooked shall become straight,
and the rough places shall become level ways,
and every mountain and hill shall be made low,
and the crooked shall become straight,
and the rough places shall become level ways,
Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?
He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
Принесїть же овощ достойний покаяння, і не починайте казати самі собі: В нас отець Авраам; глаголю бо вам: Що зможе Бог з каміння сього підняти дїтей Авраамові.
Bear fruits in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.
Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують та й в огонь кидають.
Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем?
And the crowds asked him, “What then shall we do?”
Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай надїлить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить.
Прийшли ж і митники хреститись, і промовили до него: Учителю, що нам робити?
Tax collectors also came to be baptized and said to him, “Teacher, what shall we do?”
Він же каже до них: Нїчого більш над те, що звелено вам, не вимагайте.
And he said to them, “Collect no more than you are authorized to do.”
Питали ж його й воїни, кажучи: А нам що робити? І рече до них: Нїкому не робіть насилля, анї обвинувачуйте криво, і вдовольняйтесь платою вашою.
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.”
Як же були в непевностї люде, і всї говорили в серцї своїм про Йоана, чи не Христос він,
As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ,
озвавсь Йоан до всїх, глаголючи: Я водою хрещу вас; ійде ж потужнїщий від мене, котрому недостоєн я розвязати ременя обувя Його: Той хрестити ме вас Духом сьвятим і огнем;
John answered them all, saying, “I baptize you with water, but he who is mightier than I is coming, the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
котрого лопата в руцї Його, й перечистить тік свій, і збере пшеницю в клуню свою, а полову спалить огнем невгасаючим.
His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
І багато иншого, навчаючи, благовіствував людям.
So with many other exhortations he preached good news to the people.
Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод,
But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things that Herod had done,
додав ще й се до всього, й запер Йоана в темницї.
added this to them all, that he locked up John in prison.
Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо,
Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened,
і злинув Дух сьвятий, у тїлесному видї, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я.
А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифів, Ілиїв,
The Genealogy of Jesus Christ
Jesus, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Jesus, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Маттатів, Левиїн, Мелхиїн, Янаїв, Йосифів,
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифів, Юдин,
the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв,
Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Йосиїв, Єлиєзерів, Йоримів, Маттатів, Левиїн,
the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
Симеонів, Юдин, Йосифів, Йонанів, Єлиякимів,
the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів,
the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon,
Аминадавів, Арамів, Єсромів, Фаресів, Юдин,
the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів,
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
Сарухів, Рахавів, Фалеків, Єверів, Салин,
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
Каінанів, Арфаксадів, Симів, Ноїв, Ламехів,
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів,
the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,