Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 4:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
І скінчивши всї спокуси, диявол одійшов од Него до часу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І скінчивши всі спокуси, диявол відійшов від нього до якогось часу. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли диявол закінчив спокушати Ісуса, він залишив Його до більш сприятливих часів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І диявол, скінчи́вши все цеє споку́шування, відійшов від Нього до ча́су. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Закінчивши всі спокушування, диявол залишив Його до часу. -
(ru) Синодальный перевод ·
И, окончив всё искушение, диавол отошёл от Него до времени. -
(en) King James Bible ·
And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. -
(en) New International Version ·
When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time. -
(en) English Standard Version ·
And when the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда дьявол окончил все искушения, он оставил Его на время. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И прекратил тогда дьявол искушать Иисуса и ушёл прочь до более удобного случая. -
(en) New American Standard Bible ·
When the devil had finished every temptation, he left Him until an opportune time. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the devil, having completed every temptation, departed from him for a time. -
(en) New Living Translation ·
When the devil had finished tempting Jesus, he left him until the next opportunity came.