Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 4) | (Луки 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • І сталось, як народ товпивсь до Него слухати слово Боже, Він стояв коло озера Генисарецького.
  • Иисус остановился неподалеку от Геннисаретского озера в Галилее. Народ теснился к Нему, чтобы услышать слово Божье.
  • І побачив два човни, що стояли край озера, рибалки ж, одійшовши від них, полоскали неводи.
  • И увидел Он две лодки у берега, рыбаки же вышли из них и полоскали свои сети.
  • Ввійшовши ж ув один з човнів, що був Симонів, просив його від землї відчалити трохи. І сївши, навчав народ із човна.
  • Тогда Иисус вошёл в лодку, принадлежавшую Симону, и попросил его немного отплыть от берега. Он сел и стал проповедовать народу из лодки.
  • Як же перестав глаголати, рече до Симона: Поступи на глибінь, та закиньте неводи ваші на ловитву.
  • Когда же Он кончил проповедь, то сказал Симону: "Отведите лодку на более глубокое место. Если закинете там сети, то поймаете рыбу".
  • І озвавшись Симон, каже Йому: Наставниче, всю ніч трудившись, нїчого не піймали ми; тільки ж, по слову Твоєму, закину невода.
  • Симон ответил Ему: "Господин, мы всю ночь тяжко трудились и ничего не поймали, но раз Ты велишь, я заброшу сети".
  • І, се зробивши, вловили пребагато риби; роздер ся ж невід їх,
  • Когда они сделали это, в сетях оказалось великое множество рыбы, и сети стали рваться под тяжестью улова.
  • і махнули вони на товаришів своїх, що були в другому човнї, щоб прийшли помогти їм. І прийшли вони, й сповнили обидва човни, так що потопали вони.
  • Тогда они дали знак товарищам, находившимся в другой лодке, чтобы те пришли им на помощь. Те подошли и наполнили обе лодки до краёв, так что они стали тонуть.
  • Бачивши ж Симон Петр, припав до колїн Ісусових, кажучи: Йди від мене: бо я чоловік грішний, Господи.
  • Когда Симон Пётр увидел это, он упал к ногам Иисуса со словами: "Удались отсюда, Господи, потому что грешен я!"
  • Страх бо обняв його і всїх із ним од улову риби, що вловили.
  • Ибо великое удивление охватило его и всех его товарищей, видевших, какой им достался улов.
  • Так само й Якова і Йоана, синів Зеведеєвих, що були спільниками Симоновими. І рече до Симона Ісус: Не лякай ся, від нинї людей ловити меш.
  • Такое же чувство охватило Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые были вместе с Симоном. И сказал Иисус Симону: "Не бойся, отныне ты будешь ловцом душ, а не рыб".
  • І пригнавши вони човни свої до берега, та покинувши все, пійшли слїдом за Ним.
  • Когда они привели к берегу свои лодки, то оставили всё и последовали за Ним.
  • І сталось, як був Він ув однім городї, аж ось чоловік увесь у проказї. І, побачивши Ісуса, упавши на лице, благав Його, кажучи: Господи, коли хочеш, можеш мене очистити.
  • Однажды Иисус был в одном городе, где жил очень больной человек, весь покрытый проказой. Увидев Иисуса, он склонился перед Ним и стал умолять Его: "Господи, если Ты захочешь, то сможешь очистить меня".
  • І простягши Він руку, приторкнувсь до него, глаголючи: Хочу, очистись. І зараз проказа покинула його.
  • Иисус протянул руку и дотронулся до прокажённого, сказав: "Хочу. Очистись!" И тот тотчас исцелился от проказы.
  • І наказав Він йому нїкому не говорити, а, пійшовши, покажи себе священикові та принеси за очищеннє твоє, як звелїв Мойсей, на сьвідкуваннє їм.
  • И сказал ему Иисус: "Смотри, не говори никому об этом, а пойди покажись священнику и принеси жертву за своё очищение, как повелел Моисей, во свидетельство людям, что ты исцелился".
  • Та слово про Него розійшлось тим більш, і насходилось народу пребагато слухати й сцїлятись у Него від недуг своїх.
  • Молва об Иисусе распространялась всё больше и больше, и множество народа приходило слушать Его и исцеляться от своих болезней.
  • Він же виходив у пустиню та молив ся.
  • Иисус же часто уходил в пустынные места и молился.
  • І сталось одного дня, що Він учив, і сидїли Фарисеї та учителї закону, що поприходили з усїх сїл Галилейських та Юдейських і з Єрусалиму, й сила Господня була на сцїленнє їх.
  • Однажды, когда Иисус учил народ, там сидели фарисеи и законоучители, пришедшие из всех городов Галилеи, Иудеи и Иерусалима. И сила Господня была с Ним, чтобы исцелять народ.
  • І ось мужі принесли на постелї чоловіка, що був розслаблений, і шукали, як би внести його та положити перед Ним.
  • Кто-то принёс парализованного на постели, и они пытались внести его и положить перед Иисусом.
  • І, не знайшовши, як би внести його кріз натовп, вилїзли на хату, й кріз черепяну стелю спустили його з постїллю в середину перед Ісуса.
  • И не найдя, как пронести больного через толпу, они поднялись на крышу и, проделав в потолке отверстие, опустили его вместе с постелью прямо посреди толпы перед Иисусом.
  • І, бачивши віру їх, рече йому: Чоловіче, оставляють ся тобі гріхи твої.
  • Увидев их веру, Иисус сказал: "Друг, прощаются тебе грехи твои!"
  • І почали міркувати письменники та Фарисеї, кажучи: Хто сей, що говорить хулу? Хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?
  • Тогда книжники и фарисеи стали думать: "Кто это богохульствует? Кто, кроме Бога, может прощать грехи?"
  • Постерігши ж Ісус думки їх і озвавшись, рече до них: Що ви говорите в серцях ваших?
  • Но Иисус знал об их мыслях и сказал им в ответ: "Почему вы так думаете в сердцах ваших?
  • Що легше? сказати: Оставляють ся тобі гріхи твої; або сказати: Встань та й ходи?
  • Что легче сказать: "Прощаются тебе грехи твои", или: "Встань и иди"?
  • От же, щоб знали ви, що власть має Син чоловічий на землї оставляти гріхи, (рече розслабленому:) Тобі глаголю: Устань, і, взявши постїль твою, йди до дому твого.
  • Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — сказал Он парализованному: Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой!"
  • І зараз уставши перед ними й узявши на чому лежав, пійшов до дому свого, прославляючи Бога.
  • И в ту же минуту тот встал перед ними, взял свою постель и пошёл домой, восхваляя Бога.
  • І острах обняв усїх, і прославляли Бога, й сповнили ся страхом, кажучи: Що бачили предивне сьогоднї.
  • И изумление объяло всех, и они славили Бога и, преисполнившись благоговения, говорили: "Чудные дела видели мы сегодня".
  • А після сього вийшов, і побачив митника на ймя Левію, сидячого на митницї, і рече йому: Йди слїдом за мною.
  • После этого Иисус вышел и увидел сборщика налогов по имени Левий, сидевшего на своём обычном месте. И Он сказал ему: "Следуй за Мной!"
  • І, зоставивши все, уставши пійшов слїдом за Ним.
  • Оставив всё, Левий поднялся и пошёл за Ним.
  • І справив гостину велику Левій Йому у господї своїй, і було там багато митників і инших, що сидїли з ними.
  • Левий устроил для Иисуса угощение в своём доме, и большая толпа сборщиков налогов и других людей ели с ними.
  • І нарікали письменники їх та Фарисеї на учеників Його, кажучи: На що з митниками та грішниками їсте й пєте?
  • Фарисеи и книжники роптали, говоря ученикам Иисуса: "Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?"
  • І озвавшись Ісус, рече до них: Не треба здоровому лїкаря, а недужому.
  • В ответ им Иисус сказал: "Не здоровым нужен врач, а больным.
  • Не прийшов я кликати праведників, а грішників до покаяння.
  • Я пришёл призвать к покаянию не праведных, а грешных".
  • Вони ж казали до Него: Чого ж ученики Йоанові постять часто й молять ся, так само й Фарисейські, Твої ж їдять і пють?
  • Они же сказали Ему: "Ученики Иоанна часто постятся и молятся, также и ученики фарисеев, а Твои ученики едят и пьют".
  • Він же рече до них: Чи зможете синів весїльних, поки жених з ними, заставити постити?
  • Иисус ответил им: "Разве можно заставить поститься друзей жениха на свадьбе, пока он ещё среди них?
  • Прийдуть же днї, що візьмуть жениха від них, тодї постити муть у ті днї.
  • Но придёт время, и жениха уведут от них, тогда и будут они поститься".
  • Сказав же й приповість до них: Що нїхто латки з одежини нової не пришиває до одежини старої; коли ж нї, то й нову розідре, й старій не личить латка з нового.
  • И рассказал Он им притчу: "Никто не пришивает заплату к старой одежде, оторвав кусок ткани от новой; иначе и новую порвёт, и заплата от новой одежды не подойдёт к старой.
  • І нїхто не наливає вина нового в бурдюки старі; коли ж нї, порве нове вино бурдюки, й вино витече, й бурдюки пропадуть.
  • Никто не наливает молодого вина в старые мехи, ибо молодое вино прорвёт их и не только само вытечет, но и мехи испортит.
  • А вино нове в бурдюки нові наливають, то й буде все цїле.
  • Молодое вино вливают в новые мехи.
  • Нїхто, пивши старе, не бажає зараз нового; каже бо: Старе лучче.
  • И никто, выпив старого вина, не захочет молодого, ибо скажет: "старое лучше".

  • ← (Луки 4) | (Луки 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025