Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 6:26
-
Переклад Куліша та Пулюя
Горе вам, коли добре говорити муть про вас усї люде; так бо робили лжепророкам батьки їх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Горе вам, коли про вас усі люди будуть добре говорити. Так само бо з ложними пророками поводилися батьки їхні. -
(ua) Сучасний переклад ·
Горе вам, про кого всі добре говорять, так їхні предки вихваляли лжепророків». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Горе вам, як усі люди про вас говоритимуть добре, бо так само чинили фальшивим пророкам батьки́ їхні! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Горе, коли будуть хвалити вас усі люди, адже так само робили з лжепророками їхні батьки. -
(ru) Синодальный перевод ·
Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их. -
(en) King James Bible ·
Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. -
(en) New International Version ·
Woe to you when everyone speaks well of you,
for that is how their ancestors treated the false prophets. -
(en) English Standard Version ·
“Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets. -
(ru) Новый русский перевод ·
Горе вам, когда все хвалят вас,
ведь так же их предки хвалили лжепророков. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Горе вам, когда все люди говорят о вас хорошо, ибо так с лжепророками поступали отцы их". -
(en) New American Standard Bible ·
“Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way. -
(en) Darby Bible Translation ·
Woe, when all men speak well of you, for after this manner did their fathers to the false prophets. -
(en) New Living Translation ·
What sorrow awaits you who are praised by the crowds,
for their ancestors also praised false prophets.