Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 6:31
-
Переклад Куліша та Пулюя
І, як хочете, щоб чинили вам люде, так і ви чинїть їм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І як бажаєте, щоб вам чинили люди, чиніть їм і ви так само. -
(ua) Сучасний переклад ·
Поводьтеся з іншими так, як ви б хотіли, щоб інші поводилися з вами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І як бажаєте, щоб вам люди чинили, так само чиніть їм і ви. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як хочете, щоби чинили вам люди, — чиніть [і ви] їм так само. -
(ru) Синодальный перевод ·
И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними. -
(en) King James Bible ·
And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise. -
(en) New International Version ·
Do to others as you would have them do to you. -
(en) English Standard Version ·
And as you wish that others would do to you, do so to them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами. -
(en) New King James Version ·
And just as you want men to do to you, you also do to them likewise. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поступайте с другими так, как хотели бы, чтобы они поступали с вами. -
(en) New American Standard Bible ·
“Treat others the same way you want them to treat you. -
(en) Darby Bible Translation ·
And as ye wish that men should do to you, do *ye* also to them in like manner. -
(en) New Living Translation ·
Do to others as you would like them to do to you.