Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 6:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Назирали ж Його письменники та Фарисеї, чи в суботу сцїляти ме, щоб знайти вину на Него.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
От книжники та фарисеї почали за ним назирати, чи він оздоровить у суботу, щоб знайти якенебудь оскарження на нього. -
(ua) Сучасний переклад ·
Книжники й фарисеї уважно пильнували за Ісусом, аби мати підставу звинуватити Його в тому, що Він зціляє того чоловіка в суботу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А книжники та фарисеї вважали, чи в суботу того не вздоро́вить, щоб знайти проти Нього оска́рження. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Книжники й фарисеї стежили, чи в суботу Він буде оздоровляти, аби знайти звинувачення проти Нього. -
(ru) Синодальный перевод ·
Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него. -
(en) King James Bible ·
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him. -
(en) New International Version ·
The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath. -
(en) English Standard Version ·
And the scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Учители Закона и фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не будет ли Он исцелять в субботу, потому что искали повод обвинить Его. -
(en) New King James Version ·
So the scribes and Pharisees watched Him closely, whether He would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against Him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Законоучители и фарисеи следили за Иисусом, не исцелит ли Он кого в субботу, чтобы у них была причина Его обвинить. -
(en) New American Standard Bible ·
The scribes and the Pharisees were watching Him closely to see if He healed on the Sabbath, so that they might find reason to accuse Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the scribes and the Pharisees were watching if he would heal on the sabbath, that they might find something of which to accuse him. -
(en) New Living Translation ·
The teachers of religious law and the Pharisees watched Jesus closely. If he healed the man’s hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.