Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 7:50
-
Переклад Куліша та Пулюя
Рече ж до жінки: Віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
До жінки ж він промовив: “Віра твоя спасла тебе; іди в мирі.” -
(ua) Сучасний переклад ·
А Він додав, звертаючись до жінки: «Твоя віра спасла тебе. Іди з миром». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А до жінки сказав Він: „Твоя віра спасла тебе, — іди з ми́ром собі!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він же сказав жінці: Твоя віра спасла тебе; іди в мирі! -
(ru) Синодальный перевод ·
Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром. -
(en) King James Bible ·
And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace. -
(en) New International Version ·
Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.” -
(en) English Standard Version ·
And he said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус же сказал женщине:
— Твоя вера спасла тебя, иди с миром. -
(en) New King James Version ·
Then He said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус же сказал женщине: "Вера твоя тебя спасла. Иди с миром". -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to the woman, Thy faith has saved thee; go in peace. -
(en) New Living Translation ·
And Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”