Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 8:48
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він же рече їй: Бодрись, дочко: віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказав їй Ісус: “Дочко, віра твоя спасла тебе, йди в мирі!” -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус сказав їй: «Дочко, віра твоя зцілила тебе! Йди з миром». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він же промовив до неї: „До́чко, твоя віра спасла тебе; іди з ми́ром собі!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він же сказав їй: Дочко, віра твоя спасла тебе; іди в мирі! -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром. -
(en) King James Bible ·
And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace. -
(en) New International Version ·
Then he said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace.” -
(en) English Standard Version ·
And he said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Иисус сказал ей:
— Дочь Моя, твоя вера исцелила тебя. Иди с миром. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он сказал ей: "Дочь моя, твоя вера исцелила тебя, ступай с миром". -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to her, [Be of good courage,] daughter; thy faith has healed thee; go in peace. -
(en) New Living Translation ·
“Daughter,” he said to her, “your faith has made you well. Go in peace.”