Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 8:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
А инше впало на камінь; і посходивши, посохло, бо не мало вогкости.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Друге упало на камінь і, зійшовши, висхло, бо вогкости не мало. -
(ua) Сучасний переклад ·
Інші зерна впали на кам’янистий ґрунт, і коли вони проросли, то одразу ж паростки засохли через брак вологи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Друге ж упало на ґрунт кам'яни́стий, — і, зійшовши, усохло, не мало бо во́гкости. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А друге впало на каміння та, зійшовши, всохло, бо не мало вологи. -
(ru) Синодальный перевод ·
а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги; -
(en) King James Bible ·
And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture. -
(en) New International Version ·
Some fell on rocky ground, and when it came up, the plants withered because they had no moisture. -
(en) English Standard Version ·
And some fell on the rock, and as it grew up, it withered away, because it had no moisture. -
(ru) Новый русский перевод ·
Другие упали на каменистую почву, и, едва взойдя, ростки засохли от недостатка влаги. -
(en) New King James Version ·
Some fell on rock; and as soon as it sprang up, it withered away because it lacked moisture. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Другие семена попали на каменистую почву и, взойдя, засохли, ибо не имели влаги. -
(en) New American Standard Bible ·
“Other seed fell on rocky soil, and as soon as it grew up, it withered away, because it had no moisture. -
(en) Darby Bible Translation ·
and other fell upon the rock, and having sprung up, it was dried up because it had not moisture; -
(en) New Living Translation ·
Other seed fell among rocks. It began to grow, but the plant soon wilted and died for lack of moisture.