Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 9:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він же, заказавши їм, повелїв нїкому не казати про се,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та й наказав їм гостро про це нікому не говорити. -
(ua) Сучасний переклад ·
Попередивши учнів, щоб нікому про те не говорили, Ісус сказав: «Син Людський мусить пройти через багато страждань. Його мають відцуратися старійшини, головні священики та книжники. Його мусять вбити, але на третій день Він воскресне». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він же їм заказав, і звелів не казати ніко́му про це. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Він, заборонивши їм, наказав нікому не розповідати цього, -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Он строго приказал им никому не говорить о сём, -
(en) King James Bible ·
Jesus Predicts His Death
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing; -
(en) New International Version ·
Jesus Predicts His Death
Jesus strictly warned them not to tell this to anyone. -
(en) English Standard Version ·
Jesus Foretells His Death
And he strictly charged and commanded them to tell this to no one, -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Иисус строго велел им никому не говорить об этом, -
(en) New King James Version ·
Jesus Predicts His Death and Resurrection
And He strictly warned and commanded them to tell this to no one, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Он предупредил их, чтобы они никому не говорили об этом, -
(en) New American Standard Bible ·
But He warned them and instructed them not to tell this to anyone, -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus Predicts His Death
But, earnestly charging them, he enjoined [them] to say this to no man, -
(en) New Living Translation ·
Jesus Predicts His Death
Jesus warned his disciples not to tell anyone who he was.