Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 9:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
Що бо за користь мати ме чоловік, здобувши сьвіт увесь, себе ж погубивши або занапастивши?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Яка ж користь людині, що ввесь світ здобуде, себе ж саму погубить або пошкодить? -
(ua) Сучасний переклад ·
Яка користь людині від того, що вона здобуде весь світ, але знищить або занапастить душу свою? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Яка ж ко́ристь люди́ні, що здобу́де ввесь світ, але́ занапа́стить чи згубить себе? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже що з того скористає людина, коли придбає весь світ, а погубить або знищить саму себе? -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе? -
(en) King James Bible ·
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away? -
(en) New International Version ·
What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self? -
(en) English Standard Version ·
For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself? -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе? -
(en) New King James Version ·
For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или погибнуть? -
(en) New American Standard Bible ·
“For what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself? -
(en) Darby Bible Translation ·
For what shall a man profit if he shall have gained the whole world, and have destroyed, or come under the penalty of the loss of himself? -
(en) New Living Translation ·
And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?