Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 9:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
І в котору господу прийдете, там пробувайте й звідтіля виходьте.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
В яку б хату ви не вступили, там перебувайте до вашого відходу. -
(ua) Сучасний переклад ·
І як зайдете до чиєїсь оселі, то вже і лишайтеся там, доки не покинете те місто. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І в який дім уві́йдете, — зоставайтеся там, і звідти відходьте. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І в який лише дім увійдете, там залишайтеся й звідти відходьте. -
(ru) Синодальный перевод ·
и в какой дом войдёте, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь. -
(en) King James Bible ·
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart. -
(en) New International Version ·
Whatever house you enter, stay there until you leave that town. -
(en) English Standard Version ·
And whatever house you enter, stay there, and from there depart. -
(ru) Новый русский перевод ·
В какой бы дом вы ни вошли, оставайтесь там и оттуда отправляйтесь дальше. -
(en) New King James Version ·
“Whatever house you enter, stay there, and from there depart. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если войдёте в чей-нибудь дом, оставайтесь там до тех пор, пока не придёт время уходить. -
(en) New American Standard Bible ·
“Whatever house you enter, stay there until you leave that city. -
(en) Darby Bible Translation ·
And into whatsoever house ye enter, there abide and thence go forth. -
(en) New Living Translation ·
Wherever you go, stay in the same house until you leave town.