Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 9:45
-
Переклад Куліша та Пулюя
Вони ж не зрозуміли слова сього, й було воно закрите від них, щоб не постерегли його; а бояли ся питати Його про слово се.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Однак, вони не розуміли цього слова; воно було від них закрите, так що вони його не додумались і боялися його спитати про це слово. -
(ua) Сучасний переклад ·
Однак учні Його не розуміли цих слів. Зміст був прихований від них, тож вони не могли збагнути цього, а перепитати Ісуса боялися. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Проте́ не зрозуміли вони цього слова, було бо закрите від них, щоб його не збагнули, та боялись Його запита́ти про це слово. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони не розуміли цього, бо були закритими ці слова, щоби збагнути їх. Та боялися запитати Його про ці слова. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сём слове боялись. -
(en) King James Bible ·
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying. -
(en) New International Version ·
But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it, and they were afraid to ask him about it. -
(en) English Standard Version ·
But they did not understand this saying, and it was concealed from them, so that they might not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но они не поняли, что Он имел в виду, от них это было сокрыто, так что они не поняли смысла сказанного, а спросить, что означают Его слова, боялись. -
(en) New King James Version ·
But they did not understand this saying, and it was hidden from them so that they did not perceive it; and they were afraid to ask Him about this saying. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не могли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись. -
(en) New American Standard Bible ·
But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not perceive it; and they were afraid to ask Him about this statement. -
(en) Darby Bible Translation ·
But they understood not this saying, and it was hid from them that they should not perceive it. And they feared to ask him concerning this saying. -
(en) New Living Translation ·
But they didn’t know what he meant. Its significance was hidden from them, so they couldn’t understand it, and they were afraid to ask him about it.