Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 9:53
-
Переклад Куліша та Пулюя
І не прийнято Його, бо лице Його було грядуще в Єрусалим.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та самаряни його не прийняли, бо він подорожував до Єрусалиму. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та самаритяни не побажали прийняти Його через те, що Він ішов до Єрусалиму. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ті не прийняли Його, бо йшов Він у на́прямі Єрусалиму. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ті не прийняли Його, бо Він ішов до Єрусалима. -
(ru) Синодальный перевод ·
но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим. -
(en) King James Bible ·
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. -
(en) New International Version ·
but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem. -
(en) English Standard Version ·
But the people did not receive him, because his face was set toward Jerusalem. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но жители селения не приняли Его, потому что Он шел в Иерусалим.55 -
(en) New King James Version ·
But they did not receive Him, because His face was set for the journey to Jerusalem. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но там не приняли Иисуса, ибо Он имел вид направляющегося в Иерусалим. -
(en) New American Standard Bible ·
But they did not receive Him, because He was traveling toward Jerusalem. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they did not receive him, because his face was [turned as] going to Jerusalem. -
(en) New Living Translation ·
But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem.