Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Скликавши ж дванайцятьох учеників своїх, дав їм силу й власть над усїма бісами, й недуги сцїляти.
            Созвав вместе двенадцать, Иисус дал им силу и власть одолевать всех демонов и излечивать болезни.
            І післав їх проповідувати царство Боже та оздоровлювати недужих.
            Затем Он послал их возвещать Божье Царство и исцелять больных,
            І рече до них: Нїчого не беріть на дорогу, нї палицї, нї торбини, нї хлїба, нї срібла, анї по дві одежинї майте.
            сказав им: 
— Ничего не берите с собой в дорогу: ни посоха, ни сумки, ни хлеба, ни денег, ни запасной одежды.
            — Ничего не берите с собой в дорогу: ни посоха, ни сумки, ни хлеба, ни денег, ни запасной одежды.
І в котору господу прийдете, там пробувайте й звідтіля виходьте.
            В какой бы дом вы ни вошли, оставайтесь там и оттуда отправляйтесь дальше.
            А хто не прийме вас, виходячи з города того, й порох з ваших ніг обтрусїть на сьвідкуваннє проти них.
            А если где-то люди вас не примут, то, уходя из того города, отряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.
            Вийшовши ж, ходили по селах, благовіствуючи та сцїляючи всюди.
             Ученики  отправились в путь и, переходя из селения в селение, возвещали Радостную Весть и повсюду исцеляли больных.
            Почув то Ірод четверовластник усе, що сталось від Него, та й стуманїв: тим що деякі казали, що Йоан устав із мертвих,
            Слухи обо всем этом дошли и до правителя Ирода.52 Он был в недоумении, потому что одни говорили, что это Иоанн воскрес из мертвых,
            инші ж, що Ілия явив ся, другі ж, що один з пророків старих воскрес.
            другие — что явился Илия, третьи — что ожил один из древних пророков.
            І каже Ірод: Йоана я стяв; хто ж се той, про котрого я чую таке? І шукав видїти Його.
            Ирод говорил: 
— Иоанна я обезглавил, а кто же тогда Этот Человек, о Котором мне такое рассказывают?
И он искал возможность увидеть Иисуса.
            — Иоанна я обезглавил, а кто же тогда Этот Человек, о Котором мне такое рассказывают?
И он искал возможность увидеть Иисуса.
І вернувшись апостоли, оповідали Йому, що чинили. І взявши їх, пійшов окроме у місце пусте города, званого Витсаїда.
            Апостолы, возвратившись, рассказали Иисусу обо всем, что они сделали. Потом Он взял их с Собой, и они пошли одни к городу, называемому Вифсаида.
            Народ же дознавшись, пійшов слїдом за Ним; і, прийнявши їх, глаголав їм про царство Боже й, кому треба було сцїлення, оздоровлював.
            Однако толпы народа, узнав об этом, пошли за Иисусом. Он радушно их принял и говорил им о Божьем Царстве, а также исцелял тех, кто в этом нуждался.
            День же почав нахилятись; приступивши ж дванайцять, сказали Йому: Відошли народ, щоб, пійшовши кругом по селах та хуторах, відпочили й роздобули харчі; бо ми тут у пустому місцї.
            День уже клонился к вечеру, и двенадцать подошли к Иисусу и сказали: 
— Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни и нашли себе ночлег и пищу, ведь мы здесь в пустынном месте.
            — Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни и нашли себе ночлег и пищу, ведь мы здесь в пустынном месте.
Рече ж до них: Дайте ви їм їсти. Вони ж сказали: Нема в нас більш, як пять хлїбів та дві риби; хиба що пійшовши купимо для всього народу сього їжі.
            Иисус ответил: 
— Вы сами дайте им есть.
Ученики удивились:
— Да ведь у нас только пять хлебов и две рыбы. Разве что нам пойти и купить еды на всех этих людей?
            — Вы сами дайте им есть.
Ученики удивились:
— Да ведь у нас только пять хлебов и две рыбы. Разве что нам пойти и купить еды на всех этих людей?
Було бо до пяти тисяч чоловіка. Рече ж до учеників своїх: Садовіть їх купами по пятьдесятеро.
            А там  одних только  мужчин было около пяти тысяч. Но Иисус сказал ученикам: 
— Рассадите людей группами, человек по пятьдесят.
            — Рассадите людей группами, человек по пятьдесят.
Узявши ж пять хлїбів та дві риби й поглянувши на небо, благословив їх, і ламав, і давав ученикам класти перед народом.
            Иисус взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлеб и рыбу и давать их Своим ученикам, чтобы те раздавали народу.
            І їли, й наситились усї; і назбирано остальних у них окрушин дванайцять кошів.
            Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать корзин остатков.
            І сталось, як Він молив ся на самотї, були з Ним ученики; й спитав їх, глаголючи: Хто я, каже народ?
            Однажды, когда Иисус молился в одиночестве и недалеко от Него были Его ученики, Он спросил их: 
— За кого принимает Меня народ?
            — За кого принимает Меня народ?
Вони ж озвавшись сказали: Йоан Хреститель; другі: Ілия; инші ж: Що один пророк із старих воскрес.
            Они ответили: 
— За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые говорят , что один из других древних пророков ожил.
            — За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые говорят , что один из других древних пророков ожил.
Рече ж їм: Ви ж, хто я, кажете? Озвав ся ж Петр і сказав: Христос Божий.
            — А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус. 
— Божьим Христом,53 — ответил Петр.
            — Божьим Христом,53 — ответил Петр.
Він же, заказавши їм, повелїв нїкому не казати про се,
            Но  Иисус  строго велел им никому не говорить об этом,
            глаголючи: Що мусить Син чоловічий багато терпіти, й відцурають ся Його старші, та архиєреї, та письменники, і вбють, і в третїй день воскресне Він.
            сказав: 
— Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
            — Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
Рече ж до всїх: Коли хто хоче за мною йти, нехай одречеть ся себе, й бере хрест свій щодня, та й іде слїдом за мною.
            Потом Иисус сказал им: 
— Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя и, каждый день беря свой крест, следует за Мной.
            — Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя и, каждый день беря свой крест, следует за Мной.
Хто бо хоче душу свою спасти, погубить її; хто ж погубить душу свою задля мене, той спасе її.
            Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот спасет ее.
            Що бо за користь мати ме чоловік, здобувши сьвіт увесь, себе ж погубивши або занапастивши?
            Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
            Хто бо посоромить ся мене й моїх словес, того й Син чоловічий посоромить ся, як прийде в славі своїй, і Отця, і сьвятих ангелів.
            Кто постыдится Меня и Моих слов, того постыдится и Сын Человеческий, когда придет в Своей славе и в славе Отца и святых ангелов.
            Глаголю ж вам істино: Єсть деякі між стоячими тут, що не вкусять смертї, аж поки побачять царство Боже.
            Говорю вам истину, некоторые из вас, стоящих здесь, не умрут, пока не увидят Божьего Царства.
            Було ж після словес тих днїв з вісїм, і взявши Петра, та Йоана, та Якова, зійшов на гору молитись.
            Примерно восемь дней спустя после этих слов, Иисус, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова, поднялся на гору помолиться.
            І, як молив ся Він, вид лиця Його став инший, і одежа Його біла, блискуча.
            Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой.
            І ось два чоловіки розмовляли з Ним, котрі були Мойсей та Ілия;
            И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Иисусом, — это были Моисей и Илия.
            вони, явившись у славі, говорили про смерть Його, яку мав сповнити в Єрусалимі.
            Явившись в славе, они говорили о Его исходе, который Он должен будет совершить в Иерусалиме.
            Петр же й ті, що з Ним, були отягчені сном; пробудивши ся ж, побачили славу Його й двох чоловіків, стоячих з Ним.
            А Петра и тех, кто был вместе с ним, одолел сон, но когда они очнулись, то увидели славу Иисуса и двух мужчин, стоявших рядом с Ним.
            І сталось, як розлучались від Него, каже Петр до Ісуса: Наставниче, добре нам тут бути: зробимо три намети, один Тобі, й Мойсею один, а один Ілиї, не знаючи, що каже.
            Когда мужчины уже уходили, Петр сказал Иисусу: 
— Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша, один Тебе, один Моисею и один Илии.
Он и сам не знал, что говорит.
            — Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша, один Тебе, один Моисею и один Илии.
Он и сам не знал, что говорит.
Як же він се говорив, постала хмара, та й отїнила їх, і полякались, як вони увійшли в хмару.
            Когда он еще говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались.
            І роздав ся голос із хмари, говорячи: Се син мій любий; слухайте Його.
            А из облака прозвучал голос: 
— Это Мой Сын, Мой избранный. Его слушайте!54
            — Это Мой Сын, Мой избранный. Его слушайте!54
А як був голос, знайдено Ісуса одного. І мовчали вони, й нїкому не оповідали в ті днї нїчого, що бачили.
            Когда голос умолк, они увидели Иисуса уже одного. Они молчали об этом и в то время никому не рассказывали о том, что видели.
            Стало ся ж другого дня, як зійшли вони з гори, зустріло Його багато народу.
            На следующий день, когда они спустились с горы, Иисуса встретила большая толпа.
            І ось чоловік з народу покликнув, кажучи: Учителю, благаю Тебе, зглянь ся на сина мого; бо він єдиний у мене.
            И один человек из толпы закричал: 
— Учитель, умоляю Тебя, посмотри моего сына! Он у меня один.
            — Учитель, умоляю Тебя, посмотри моего сына! Он у меня один.
І ось дух хапає його, і він зараз кричить; і рве його з піною, і ледві одходить од него, розбивши його.
            Иногда его схватывает дух, и тогда мальчик внезапно начинает кричать, его сводит судорогой, так что у него изо рта идет пена. Дух терзает его до полного изнеможения и лишь тогда нехотя отступает.
            І благав я учеників Твоїх, щоб вигнали його, й не здолїли.
            Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли.
            І озвавшись Ісус, рече: О кодло невірне та розвратне! доки буду з вами й терпіти му вас? Приведи сюди сина твого.
            — О неверующее и испорченное поколение, — сказал Иисус, — сколько Мне еще быть с вами и терпеть вас? Приведи сына сюда.
            Ще ж ійшов він, а біс ударив ним, та й затряс. Погрозив же Ісус духові нечистому, і оздоровив хлопця, і оддав його батькові його.
            Когда мальчик еще шел, дух бросил его на землю в припадке. Но Иисус приказал нечистому духу  выйти , исцелил мальчика, а затем отдал его отцу.
            З'умляли ся ж усї величчєм Божим. Як же всї дивувались усїм, що зробив Ісус, рече Він до учеників своїх:
            Все были поражены величием Бога. 
В то время как все удивлялись тому, что совершил Иисус, Он сказал Своим ученикам:
            В то время как все удивлялись тому, что совершил Иисус, Он сказал Своим ученикам:
Повкладуйте в уші ваші слова сї: Син бо чоловічий має бути виданим у руки чоловічі.
            — Слушайте внимательно, что Я вам сейчас скажу: Сын Человеческий будет предан в руки людей.
            Вони ж не зрозуміли слова сього, й було воно закрите від них, щоб не постерегли його; а бояли ся питати Його про слово се.
            Но они не поняли, что Он имел в виду, от них это было сокрыто, так что они не поняли смысла сказанного, а спросить, что означают Его слова, боялись.
            Постала ж думка між ними, хто був би більший з них.
            Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.
            Ісус же, знаючи думку серця їх, узявши дитину, поставив її біля себе,
            Иисус, зная их мысли, взял маленького ребенка и поставил его рядом с Собой.
            і рече їм: Хто прийме сю дитину в імя моє, мене приймає; а хто мене прийме, приймає пославшого мене: хто бо найменший між усїма вами, той буде великий.
            — Кто ради Меня принимает такого ребенка, — сказал Иисус, — тот принимает и Меня, а кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня. Кто среди вас меньше всех, тот и велик.
            І озвавшись Йоан, каже: Наставниче, ми бачили одного, що в імя Твоє виганяв біси, й заборонили йому; бо не ходить услїд з нами.
            Иоанн сказал Ему: — Наставник! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запретили ему, потому что он не следует  за Тобой  вместе с нами.
            І рече до него Ісус: Не боронїть, хто бо не проти нас, той з нами.
            — Не запрещайте, — сказал Иисус. — Кто не против вас, тот за вас.
            І сталось, як сповнились днї взяття Його (вгору), утвердив лице своє йти в Єрусалим,
            Когда Иисусу подошло время быть взятым на небо, Он направился в Иерусалим.
            і післав посланцї перед лицем своїм; і пійшовши вони, увійшли в село Самарянське, щоб приготовити Йому.
            Вперед Себя Он послал вестников, и те пошли в одно из самарянских селений, чтобы приготовить все к Его приходу.
            І не прийнято Його, бо лице Його було грядуще в Єрусалим.
            Но жители селения не приняли Его, потому что Он шел в Иерусалим.55
            Бачивши ж ученики Його Яков та Йоан, казали: Господи, хочеш, скажемо, щоб огонь зійшов з неба та й пожер їх, як Ілия зробив?
            Увидев это, Его ученики Иаков и Иоанн сказали: 
— Господи, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить, как и Илия сделал?56
            — Господи, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить, как и Илия сделал?56
Він же обернувшись докорив їм, і рече: Не знаєте, якого ви духа.
            Но Иисус, обернувшись, запретил им и сказал: 
— Вы не знаете, какого вы духа,
            — Вы не знаете, какого вы духа,
Син бо чоловічий не прийшов душі людські погубляти, а спасати. І пійшли в инше село.
            ведь Сын Человеческий пришел не губить человеческие души, а спасать. 
И они пошли в другое селение.57
            И они пошли в другое селение.57
Стало ся ж, як ійшли вони, сказав у дорозї хтось до Него: Пійду слїдом за Тобою, куди б нї пійшов, Господи.
            Когда они шли по дороге, один человек сказал Иисусу: 
— Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
            — Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
І рече йому Ісус: Лисицї нори мають, і птицї небесні гнїзда; Син же чоловічий не має, де голови прихилити.
            Иисус ответил: 
— У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому негде и голову приклонить.
            — У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому негде и голову приклонить.
Рече ж до другого: Йди слїдом за мною. Він же каже: Господи, дозволь менї пійти перш поховати батька мого.
            Другому человеку Иисус сказал: 
— Следуй за Мной.
Но тот ответил:
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.58
            — Следуй за Мной.
Но тот ответил:
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.58
Рече ж йому Ісус: Остав мертвим ховати своїх мерцїв, ти ж іди, проповідуй царство Боже.
            — Пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов, а ты иди и провозглашай Божье Царство, — сказал ему Иисус.
            Рече ж і другий: Пійду слїдом за Тобою, Господи; перше ж дай менї попрощатись із тими, що в дому моїм.
            Еще один человек сказал Ему: 
— Я пойду за Тобой, Господи, но позволь мне прежде пойти и попрощаться с моей семьей.
            — Я пойду за Тобой, Господи, но позволь мне прежде пойти и попрощаться с моей семьей.