Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 1:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Сей прийшов на сьвідкуваннє, щоб сьвідкувати про сьвітло, щоб усї вірували через него.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Прийшов він свідком — свідчити світло, щоб усі з-за нього увірували. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він прийшов свідчити про Світло, щоб через нього всі змогли почути й повірити у Нього. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він прийшов на свідо́цтво, щоб засві́дчити про Світло, щоб повірили всі через нього. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він прийшов, аби свідчити, свідчити про Світло, щоб усі повірили через нього. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он пришёл для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали через него. -
(en) King James Bible ·
The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. -
(en) New International Version ·
He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe. -
(en) English Standard Version ·
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет. -
(en) New King James Version ·
This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он явился, чтобы поведать людям о Свете, дабы все уверовали через Него. -
(en) New American Standard Bible ·
He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him. -
(en) Darby Bible Translation ·
He came for witness, that he might witness concerning the light, that all might believe through him. -
(en) New Living Translation ·
to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony.