Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 10:33
-
Переклад Куліша та Пулюя
Відказали йому Жиди, говорячи: За добре дїло не каменуємо Тебе, а за хулу, і що Ти, чоловіком бувши, робиш себе Богом.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А юдеї відповіли йому: «За добре діло ми тебе не каменуємо, але — за богохульство! За те, що, людиною бувши, Бога з себе робиш!» -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді юдеї відповіли Йому: «Не за добрі вчинки ми хочемо побити Тебе камінням, а за те, що ганьбиш Бога, за те, що Ти, простий смертний, намагаєшся Себе за Бога видати». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Юдеї Йому відказали: „Не за добрий учинок хочемо Тебе вкаменувати, а за богозневагу, — бо Ти, бувши люди́ною, за Бога Себе видаєш“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Відповіли Йому юдеї, [кажучи]: Не за добрі діла каменуємо Тебе, але за богозневагу, за те, що Ти, будучи людиною, робиш Себе Богом! -
(ru) Синодальный перевод ·
Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом. -
(en) King James Bible ·
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God. -
(en) New International Version ·
“We are not stoning you for any good work,” they replied, “but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.” -
(en) English Standard Version ·
The Jews answered him, “It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иудеи ответили:
— Мы Тебя не за это хотим побить камнями, а за кощунство, потому что Ты, человек, выдаешь Себя за Бога. -
(en) New King James Version ·
The Jews answered Him, saying, “For a good work we do not stone You, but for blasphemy, and because You, being a Man, make Yourself God.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Не за добрые дела мы собираемся побить Тебя, а за то, что Ты, простой смертный, богохульствуешь, пытаясь выдать Себя за Бога". -
(en) New American Standard Bible ·
The Jews answered Him, “For a good work we do not stone You, but for blasphemy; and because You, being a man, make Yourself out to be God.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy, and because thou, being a man, makest thyself God. -
(en) New Living Translation ·
They replied, “We’re stoning you not for any good work, but for blasphemy! You, a mere man, claim to be God.”