Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 16) | (Івана 18) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Се глаголав Ісус, і зняв очі свої на небо, й рече: Отче! прийшла година; прослав Сина Твого, щоб і Син Твій прославив Тебе.
  • Prayer for the Son

    These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
  • Яко ж дав єси Йому власть над усяким тїлом, щоб усїм, що дав єси Йому, дав вічнє життє.
  • As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
  • Се ж життє вічнє в тому, щоб знали Тебе, єдиного справдешного Бога, та кого післав єси, Ісуса Христа.
  • And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
  • Я прославив Тебе на землї: дїло кінчав я, що дав єси менї робити.
  • I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
  • А тепер прослав мене Ти, Отче, у Тебе самого славою, що мав я в Тебе, перш нїж сьвіту бути.
  • And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
  • Обявив я імя Твоє людям, що дав єси менї з сьвіта. Твої були вони, а Ти менї їх дав; і слово Твоє хоронили вони.
  • Prayer for the Disciples

    I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
  • Тепер зрозуміли вони, що, скільки дав єси менї, все від Тебе.
  • Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
  • Бо слова, що дав єси менї, дав я їм; і вони прийняли й зрозуміли справдї, що від Тебе прийшов я, і увірували, що Ти мене післав.
  • For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
  • Я про них молю, не про сьвіт молю, а про тих, що дав єси менї, бо вони Твої.
  • I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
  • І все моє Твоє, і Твоє моє, і я прославив ся в них.
  • And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
  • І вже більш я не в сьвітї, а сї в сьвітї, і я до Тебе йду. Отче сьвятий, збережи їх в імя Твоє, тих, котрих дав єси менї, щоб були одно, яко ж ми.
  • And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
  • Як був я з ними на сьвітї, я беріг їх в імя Твоє; котрих дав єси менї, стеріг я, і нїхто з них не погиб, тільки Син погибельний, щоб писаннє справдилось.
  • While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
  • Тепер же до Тебе йду, і се глаголю в сьвітї, щоб мали радість мою повну в собі.
  • And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
  • Я дав їм слово Твоє, і сьвіт зненавидїв їх, бо вони не з сьвіта, яко ж я не з сьвіта.
  • I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • Не молю, щоб узяв їх із сьвіта, а щоб зберіг їх од зла.
  • I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
  • Не з сьвіта вони, яко ж я не з сьвіта.
  • They are not of the world, even as I am not of the world.
  • Освяти їх правдою Твоєю; слово Твоє правда.
  • Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
  • Як мене післав єси в сьвіт, і я післав їх у сьвіт.
  • As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
  • І за них я посьвячую себе, щоб і вони були осьвячені правдою.
  • And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
  • Не про сих же тільки молю, а також і про тих, що задля слова їх увірують у мене,
  • Prayer for all Believers

    Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
  • щоб усї одно були: яко ж Ти, Отче, в менї і я в Тобі, щоб і вони в нас одно були, щоб сьвіт увірував, що Ти мене післав єси.
  • That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
  • І славу, що дав єси менї, дав я їм, щоб були одно, яко ж ми одно.
  • And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
  • Я в них і Ти в менї, щоб були звершені в одно, і щоб зрозумів сьвіт, що Ти мене післав єси і полюбив їх, яко ж мене полюбив єси.
  • I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
  • Отче, которих дав єси менї, хочу, щоб, де я, і вони були зо мною, щоб видїли славу мою, що дав єси менї; бо полюбив єси мене перш основання сьвіта.
  • Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
  • Отче праведний, і сьвіт Тебе не пізнав, я ж пізнав Тебе, і сї пізнали, що Ти мене післав.
  • O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
  • І я обявив їм імя Твоє, і обявляти му, щоб любов, якою любив єси мене, в них була, а я в них.
  • And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.

  • ← (Івана 16) | (Івана 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025