Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 2:23
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли був він на свято Пасхи в Єрусалимі, то численні, бачивши його чуда, які він творив, увірували в його ім'я. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли Ісус був у Єрусалимі в дні Пасхи, багато хто повірив у Нього, бо побачили дива, здійснені Ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Йме́ння, побачивши чуда Його, що чинив. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коли Він був у Єрусалимі на святі Пасхи, то багато людей, побачивши ті чудеса, які Він творив, повірили в Його Ім’я. -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. -
(en) King James Bible ·
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. -
(en) English Standard Version ·
Jesus Knows What Is in Man
Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него. -
(en) New King James Version ·
The Discerner of Hearts
Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the signs which He did. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие уверовали в Него, ибо увидели знамения, которые Он творил. -
(en) New American Standard Bible ·
Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when he was in Jerusalem, at the passover, at the feast, many believed on his name, beholding his signs which he wrought. -
(en) New Living Translation ·
Jesus and Nicodemus
Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.