Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
А третього дня було весїллє в Канї Галилейській; і була мати Ісусова там;
            На третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там.
            запрошено ж і Ісуса, й учеників Його на весїллє.
            Иисус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу.
            І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають.
            Случилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему: 
— У них нет вина.
            — У них нет вина.
Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя.
            Иисус ответил: 
— О, женщина,14 почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.
            — О, женщина,14 почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.
Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть.
            Мать Иисуса сказала слугам: 
— Делайте то, что Он вам скажет.
            — Делайте то, что Он вам скажет.
Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три.
            Рядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры.15
            Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх.
            Иисус сказал слугам: 
— Наполните сосуды водой.
Те наполнили их водой до верха.
            — Наполните сосуды водой.
Те наполнили их водой до верха.
І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли.
            — А теперь зачерпните, — сказал Он, — и отнесите распорядителю пира. 
Они так и сделали.
            Они так и сделали.
Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста,
            Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха
            і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досї.
            и упрекнул его: 
— Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
            — Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
Сей почин ознак зробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його.
            Так Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
            Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днїв.
            После этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками пошел в Капернаум, и там они пробыли несколько дней.
            А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,
            Приближалось время иудейской Пасхи, и Иисус пошел в Иерусалим.
            і знайшов у церкві продаючих воли, й вівцї, і голуби, й міняльників сидячих.
            В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
            І, зробивши джгута з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівцї й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав;
            Сделав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты.
            а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсїля; не робіть дому Отця мого домом торговим.
            — Уберите это отсюда! — говорил Он продавцам голубей. — Как вы смеете превращать дом Моего Отца в базар!
            Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене.
            Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня».16
            Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш?
            Тогда иудеи спросили у Него: 
— Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?
            — Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?
Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три днї підніму вам її.
            Иисус ответил им: 
— Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
            — Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її?
            Иудеи ответили: 
— Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
            — Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус.
            После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса.
            Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив.
            Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него.
            Сам же Ісус не звіряв ся їм, тим що знав усїх:
            Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,