Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
А третього дня було весїллє в Канї Галилейській; і була мати Ісусова там;
На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають.
И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя.
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? ещё не пришёл час Мой.
Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть.
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три.
Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх.
Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их доверху.
І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли.
И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста,
Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, — а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, — тогда распорядитель зовёт жениха
і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досї.
и говорит ему: всякий человек подаёт сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберёг доселе.
Сей почин ознак зробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його.
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днїв.
После сего пришёл Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришёл в Иерусалим
і знайшов у церкві продаючих воли, й вівцї, і голуби, й міняльників сидячих.
и нашёл, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
І, зробивши джгута з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівцї й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав;
И, сделав бич из верёвок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсїля; не робіть дому Отця мого домом торговим.
И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене.
При сём ученики Его вспомнили, что написано: «ревность по доме Твоём снедает Меня».
Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш?
На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?
Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три днї підніму вам її.
Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її?
На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус.
Когда же воскрес Он из мёртвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив.
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
Сам же Ісус не звіряв ся їм, тим що знав усїх:
Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех