Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Турконяка
А третього дня було весїллє в Канї Галилейській; і була мати Ісусова там;
Третього дня було весілля в Кані Галилейській; була там мати Ісуса.
запрошено ж і Ісуса, й учеників Його на весїллє.
Ісус зі Своїми учнями також був запрошений на весілля.
І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають.
Як забракло вина, Ісусова мати каже Йому: Не мають вина!
Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя.
А Ісус їй каже: Що до того Мені й тобі, жінко? Ще не настав Мій час.
Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть.
Його мати промовила до слуг: Зробіть, що тільки Він вам скаже.
Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три.
Було там шість кам’яних посудин для води, яку використовували для юдейського очищення; кожна вміщала дві чи три міри [1].
Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх.
Каже їм Ісус: Наповніть посудини водою! І наповнили їх ущерть.
І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли.
Ще каже їм: Тепер зачерпніть і занесіть до старости! І вони понесли.
Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста,
Коли староста покуштував воду, яка стала вином, то не знав, звідки воно; слуги ж, які зачерпували воду, знали, тоді староста закликав молодого,
і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досї.
та й каже йому: Кожна людина подає спочатку добре вино, а гірше — як нап’ються; [а] ти зберіг добре вино дотепер!
Сей почин ознак зробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його.
Такий початок чудес зробив Ісус у Кані Галилейській, виявивши славу Свою; і Його учні повірили в Нього.
Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днїв.
Після цього Ісус пішов у Капернаум: Він Сам, Його мати, Його брати та Його учні; і пробули вони там декілька днів.
А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,
Та наближалася юдейська Пасха, і Ісус прийшов у Єрусалим.
і знайшов у церкві продаючих воли, й вівцї, і голуби, й міняльників сидячих.
І побачив у храмі тих, які продають овець, волів і голубів, і сидять міняльники грошей.
І, зробивши джгута з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівцї й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав;
Зробивши бича з мотузків, Він вигнав усіх із храму, овець і волів, розсипав гроші у міняльників, а столи поперевертав.
а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсїля; не робіть дому Отця мого домом торговим.
А тим, які продавали голубів, сказав: Заберіть їх звідси! Не робіть дому Мого Отця домом торгівлі!
Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене.
Згадали Його учні, що написано: Ревність до Твого дому з’їдає Мене!
Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш?
У відповідь на це юдеї запитали Його: Яку ознаку покажеш нам, що таке Ти робиш?
Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три днї підніму вам її.
Відповів Ісус і сказав їм: Зруйнуйте цей храм, — і за три дні Я підніму його.
Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її?
Тоді юдеї сказали: Сорок шість років будувався цей храм, а Ти за три дні піднімеш його?
Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус.
Коли Він воскрес із мертвих, то згадали Його учні, що Він це говорив, — тож повірили і в Писання, і в сказані Ісусом слова.
Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив.
А коли Він був у Єрусалимі на святі Пасхи, то багато людей, побачивши ті чудеса, які Він творив, повірили в Його Ім’я.