Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 7:40
-
Переклад Куліша та Пулюя
Многі ж з народу, почувши се слово, сказали: Се справдї пророк,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Численні ж з народу, вчувши ті слова, казали: «Він дійсно пророк.» -
(ua) Сучасний переклад ·
Деякі люди з натовпу, почувши ці слова, почали казати: «Цей Чоловік і справді Пророк[29]». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А багато з наро́ду, почувши слова́ ті, казали: „Він справді пророк!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
[Багато хто] з народу, почувши ці слова, міркував: Це справді Пророк! -
(ru) Синодальный перевод ·
Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк. -
(en) King James Bible ·
Division of People over Jesus
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet. -
(en) New International Version ·
On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.” -
(en) English Standard Version ·
Division Among the People
When they heard these words, some of the people said, “This really is the Prophet.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали:
— Он действительно Тот Самый Пророк! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые в толпе, услышав эти слова, стали говорить: "Этот человек в самом деле истинный Пророк". -
(en) New American Standard Bible ·
Division of People over Jesus
Some of the people therefore, when they heard these words, were saying, “This certainly is the Prophet.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Division of People over Jesus
[Some] out of the crowd therefore, having heard this word, said, This is truly the prophet.