Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 6) | (Івана 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І ходив Ісус після сього по Галилеї; не хотїв бо по Юдеї ходити, що шукали Його Жиди вбити.
  • После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.
  • Було ж близько Жидівське сьвято кучок.
  • Приближался праздник Иудейский — поставление кущей.
  • Казали ж до Него брати Його: Зійди звідсїля, та й іди в Юдею, щоб і ученики Твої видїли дїла Твої, що робиш.
  • Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
  • Нїхто бо тайно нїчого не робить, шукаючи сам знаним бути. Коли таке робиш, то покажи себе сьвітові.
  • Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
  • Бо й брати Його не вірували в Него.
  • Ибо и братья Его не веровали в Него.
  • Рече тодї їм Ісус: Пора моя ще не прийшла; ваша ж пора всякого часу готова.
  • На это Иисус сказал им: Моё время ещё не настало, а для вас всегда время.
  • Не може сьвіт ненавидїти вас, мене ж ненавидить; бо я сьвідкую про него, що дїла його лихі.
  • Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нём, что дела его злы.
  • Ви йдїть на се сьвято; я ще не пійду на те сьвято, бо пора моя ще не сповнилась.
  • Вы пойдите на праздник сей; а Я ещё не пойду на сей праздник, потому что Моё время ещё не исполнилось.
  • Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї.
  • Сие сказав им, остался в Галилее.
  • Як же пійшли брати Його, тодї й Він пійшов на сьвято, не явно, а якби потай.
  • Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришёл на праздник не явно, а как бы тайно.
  • Жиди ж шукали Його в сьвято, й казали: Де Він?
  • Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
  • І було багато говірки про Него в народї: инші казали, що Він добрий; инші ж казали: Нї, а зводить народ.
  • И много толков было о Нём в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
  • Та нїхто явно не говорив про Него задля страху перед Жидами.
  • Впрочем, никто не говорил о Нём явно, боясь Иудеев.
  • Як же було в половинї сьвята, ввійшов Ісус у церкву, та й навчав.
  • Но в половине уже праздника вошёл Иисус в храм и учил.
  • І дивувались Жиди, кажучи: Як Він писання знає, не вчившись?
  • И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
  • Озвав ся до них Ісус і рече: Моя наука не єсть моя, а Пославшого мене.
  • Иисус, отвечая им, сказал: Моё учение — не Моё, но Пославшего Меня;
  • Коли хто хоче волю Його чинити, знати ме про науку, чи від Бога вона, чи я від себе глаголю.
  • кто хочет творить волю Его, тот узнает о сём учении, от Бога ли оно или Я Сам от Себя говорю.
  • Хто від себе говорить, слави своєї шукає; хто ж шукає слави Пославшого Його, Той правдивий, і неправди нема в Йому.
  • Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нём.
  • Хиба не Мойсей дав вам закон? а нїхто з вас не чинить закону. Чого шукаєте мене вбити?
  • Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?
  • Озвавсь народ і каже: Біса маєш; хто шукає вбити Тебе?
  • Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
  • Відказав Ісус і рече їм: Одно дїло зробив я, і всї дивуєтесь.
  • Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.
  • Мойсей дав вам обрізаннє (не, що від Мойсея воно, а від батьків); то й у суботу обрізуєте чоловіка.
  • Моисей дал вам обрезание (хотя оно не от Моисея, но от отцов), и в субботу вы обрезываете человека.
  • Коли обрізаннє приймає чоловік у суботу, щоб не був зламаний закон Мойсеїв, чого на мене ремствуєте, що всього чоловіка уздоровив у суботу?
  • Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, — на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?
  • Не судїть по виду, а праведний суд судїть.
  • Не судите по наружности, но судите судом праведным.
  • Казали тодї деякі з Єрусалимцїв: Чи не се Той, що шукають убити Його?
  • Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?
  • І ось явно говорить, і нїчого Йому не кажуть. Чи справдї не взнали князї, що Він справдї Христос?
  • Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он — подлинно Христос?
  • Тільки ж ми Його знаємо, звідкіля Він; Христос же як прийде, нїхто не знати ме, звідкіля Він.
  • Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придёт, никто не будет знать, откуда Он.
  • Покликне тодї в церкві Ісус, навчаючи й глаголючи: І мене знаєте, й знаєте, звідкіля я! а від себе не прийшов я, єсть же правдивий Пославший мене, котрого ви не знаєте.
  • Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришёл не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.
  • Я ж знаю Його, бо я від Него; й Той мене післав.
  • Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.
  • Шукали тодї, щоб схопити Його, та нїхто не зняв на Него руки, бо ще не прийшла година Його.
  • И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что ещё не пришёл час Его.
  • Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив?
  • Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придёт Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
  • Почули Фарисеї, що народ поговорював таке про Него, й післали Фарисеї та архиєреї слуги, щоб схопили Його.
  • Услышали фарисеи такие толки о Нём в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей — схватить Его.
  • Рече їм тодї Ісус: Ще малий час я з вами, й пійду до Пославшого мене.
  • Иисус же сказал им: ещё недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
  • Шукати мете мене, та й не знайдете; й де я, ви не зможете прийти.
  • будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти.
  • Казали тодї Жиди між собою: Куди Він хоче йти, що ми не знайдемо Його? Чи не між розсипаних Геленян хоче йти та навчати Геленян?
  • При сём Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдём Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?
  • Що се за слово, що каже: Шукати мете мене, та й не знайдете? і: Де я, ви не можете прийти?
  • Что значат сии слова, которые Он сказал: «будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти»?
  • В останнїй же великий день сьвята став Ісус, та й покликнув, глаголючи: Коли хто жаждує, нехай прийде до мене, та й пє.
  • В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
  • Хто вірує в мене, як рече писаннє, ріки води живої з черева його потечуть.
  • Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
  • Се ж глаголав про Духа, що мають прийняти віруючі в Него; ще бо не був (на них) Дух сьвятий, бо Ісус ще не прославив ся.
  • Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо ещё не было на них Духа Святого, потому что Иисус ещё не был прославлен.
  • Многі ж з народу, почувши се слово, сказали: Се справдї пророк,
  • Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
  • инші казали: Чи з Галилеї ж Христу приходити?
  • Другие говорили: это — Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придёт?
  • Чи не глаголе ж писаннє, що з насїння Давидового й з Витлеєма села, де був Давид, Христос прийде?
  • Не сказано ли в Писании, что Христос придёт от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
  • Тодї повстало роздїленнє в народї через Него.
  • Итак, произошла о Нём распря в народе.
  • Деякі ж з них хотїли схопити Його; тільки ж нїхто не зняв на Него рук.
  • Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
  • Прийшли тодї слуги до архиєреїв та Фарисеїв, і казали їм вони: Чом не привели Його?
  • Итак, служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
  • Відказали слуги: Нїколи так не говорив чоловік, як Сей чоловік.
  • Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
  • Відказали тодї їм Фарисеї: Чи й вас не зведено?
  • Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
  • Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?
  • Уверовал ли в Него кто из начальников или из фарисеев?
  • А сей народ, що не знає закону, проклятий.
  • Но этот народ — невежда в законе, проклят он.
  • Каже Никодим до них, котрий приходив у ночі до Него, бувши один з них:
  • Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:
  • Чи закон наш судить чоловіка, коли не вислухає його перше й не знає, що робить?
  • судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
  • Озвались вони й казали йому: Чи й ти з Галилеї єси? Пошукай і подивись, що пророк з Галилеї не встає.
  • На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
  • І пійшов кожен до дому свого.
  • И разошлись все по домам.

  • ← (Івана 6) | (Івана 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025