Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 8:18
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Я сьвідкую про себе, й сьвідкує про мене пославший мене Отець. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Я свідчу про себе самого, — й Отець, який послав мене, про мене свідчить.» - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Я свідчу Сам про Себе, та Отець, Який послав Мене, свідчить про Мене». - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Я Сам свідчу про Себе Самого, і сві́дчить про Мене Отець, що послав Він Мене“. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Я Сам свідчу про Себе, та свідчить про Мене і Той, Хто Мене послав, — Отець! - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня. - 
      
(en) King James Bible ·
I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. - 
      
(en) New International Version ·
I am one who testifies for myself; my other witness is the Father, who sent me.” - 
      
(en) English Standard Version ·
I am the one who bears witness about myself, and the Father who sent me bears witness about me.” - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
О Себе свидетельствую Я Сам и Мой Отец, Который послал Меня. - 
      
(en) New King James Version ·
I am One who bears witness of Myself, and the Father who sent Me bears witness of Me.” - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я говорю Сам о Себе, и Отец, пославший Меня, свидетельствует в Мою пользу". - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“I am He who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
I am [one] who bear witness concerning myself, and the Father who has sent me bears witness concerning me. - 
      
(en) New Living Translation ·
I am one witness, and my Father who sent me is the other.”